Пользователь p8968641n
Карточки | Наборы |
Карточка:
he was
Создана : 08.01.2016
Изменена: 09.05.2016
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
он был
|
Печатный вариант при сжатии
он был
|
Примерыa day off for my father meant only 8 hours of work, so he was out of the picture. - выходной для моего отца означал лишь восьмичасовой рабочий день, так что он вечно отсутствовал;a day off for my father meant only 8 hours of work, so he was out of the picture. - выходной для моего отца означал лишь восьмичасовой рабочий день, так что он вечно отсутствовал.; a horse which he was endeavouring to cure of some ugly tricks - лошадь, которую он пытался отучить от некоторых опасных фокусов; a place which he was known to resort - место, где он, как известно, бывал; a surprise that he was unable to hide registered on his face. - на его лице отразилось удивление, которого он не мог скрыть; a surprise that he was unable to hide registered on his face. - на его лице отразилось удивление, которого он не мог скрыть.; about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. - около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошел.; about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. - около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл; about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. - около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошел.; about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. - около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл; after accepting two invitations for the same evening he was really in a fix. - после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении; after accepting two invitations for the same evening he was really in a fix. - после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении; after poring (up)on the matter for some days, he was able to reach a decision. - после нескольких дней сосредоточенного изучения проблемы он сумел принять решение.; after poring (up)on the matter for some days, he was able to reach a decision. - после нескольких дней сосредоточенного изучения проблемы он сумел принять решение; after school he was an apprentice with a machinist for four years. - после окончания школы он в течение четырех лет был учеником механика.; after school he was an apprentice with a machinist for four years. - после окончания школы он в течение четырех лет был учеником механика.; after that sidewinder he was slaphappy for a few seconds. - после такого удара он находился в состоянии шока в течение нескольких секунд.; after that sidewinder he was slaphappy for a few seconds. - после такого удара он находился в состоянии шока в течение нескольких секунд.; after the member was caught cheating, he was barred from the club. - после того, как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клуба; all the languages in which he was conversant. - все языки, которыми он хорошо владел; all the time he was talking, he was toying with a pencil. - на протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш.; all the time he was talking, he was toying with a pencil. - на протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш; all the time he was talking, he was toying with a pencil. - на протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш; all the time he was talking, he was toying with a pencil. - на протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш.; although he was experienced, he was not infallible. - несмотря на опытность и он мог ошибаться.; and then after many torments he was dispatched with a dagger. - и потом, после стольких страданий, он был заколот кинжалом; and then after many torments he was dispatched with a dagger. - и потом, после стольких страданий, он был заколот кинжалом.; as a writer he was preeminetly successful. - как писатель он имел исключительный успех.; as always he was liberal with his jokes. - как всегда, он беспрестанно шутил.; as always he was liberal with his jokes. - как всегда, он беспрестанно шутил.; as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull. - его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным.; as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull. - его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным; as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull. - его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным.; as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull. - его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным; as he was wont to say - как он обыкновенно говорил; as he was wont to say - как он обыкновенно /обычно/ говорил; as it happened, he was away - он как раз /как нарочно/ был в отъезде; as soon as he was in bed he dropped right off - он лег в постель и мгновенно уснул; at eighty he was still a scholar - когда ему было восемьдесят лет, он все еще продолжал учиться; at the airport he was stung for a few dollars for having excess luggage - в аэропорту с него содрали несколько долларов за лишний багаж; at the first blow, he was out for the count. - первый же удар послал его в нокдаун.; at the first blow, he was out for the count. - первый же удар послал его в нокдаун.; at twelve he was a quiet boy. - в двенадцать лет он был тихим, спокойным мальчиком.; at twelve he was a quiet boy. - в двенадцать лет он был тихим, спокойным мальчиком; before he knew where he was, before he could say knife - он и ахнуть не успел; before he was appointed, the committee delved into his past record. - перед тем, как утвердить его, комитет внимательно рассмотрел его послужной список; before i could see what he was doing, he had pulled out a gun. - не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет.; before i could see what he was doing, he had pulled out a gun. - не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет; before i could see what he was doing, he had pulled out a gun. - не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет.; brought up in what he describes as 'a middle class ghetto', he imagined that all people were as privileged as he was. - воспитанный в условиях, который он обозначал как "гетто среднего класса", он представлял, что все люди имеют привилегии как у него.; brought up in what he describes as 'a middle class ghetto', he imagined that all people were as privileged as he was. - воспитанный в условиях, который он обозначал как "гетто среднего класса", он представлял, что все люди имеют привилегии как у него.; but he was a bad correspondent. - иногда они посылали ему письма, но он был никудышным корреспондентом.; but that he was an accessory to the crime no human being could doubt. - ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления.; but that he was an accessory to the crime no human being could doubt. - ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления; but that he was an accessory to the crime no human being could doubt. - ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления; but then, at the first sniff of danger, he was back. - однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся; but then, at the first sniff of danger, he was back. - однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся.; but then, at the first sniff of danger, he was back. - однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся; but then, at the first sniff of danger, he was back. - однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся.; by his own account he was there. - по его собственным словам, он был там; by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. - довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию; by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. - довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию; by now, he must be well on into his seventies - теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесят; by the time we arrived he was away - к нашему приходу он уже был хорош; by this time he was far away - к этому /к тому/ времени он был (уже) далеко; covered with dust as he was, he didn't want to come in - он не хотел входить, так как был весь в пыли; despite the fact that he was an expert rifleman, he did not hit the mark. - несмотря на то что он был отличным стрелком, он промахнулся; during the years when he was away - за годы его отсутствия; early in 1941 he was named commander of the african corps. - в начале 1941 года он был назначен командиром африканского корпуса; everybody soon perceived that he was a poor teacher - скоро все поняли, что он очень плохой преподаватель; first he was the loudest grumbler now he is the loudest approver. - сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь громче всех все хвалит.; firstly, he was nervous, and secondly, he had lost control of himself to such an extent that his agitation was visible to others. - сначала он просто нервничал, а потом настолько потерял самообладание, что это стало заметно для окружающих.; firstly, he was nervous, and secondly, he had lost control of himself to such an extent that his agitation was visible to others. - сначала он просто нервничал, а потом настолько потерял самообладание, что это стало заметно для окружающих; for him work is a mere euphemism for pastime - свое безделье он для приличия называет работой; for wisdom he was equal to his father - по мудрости он не уступал своему отцу; from moment to moment he was an expectant of death. - каждый миг он ждал прихода смерти.; from moment to moment he was an expectant of death. - каждый миг он ждал прихода смерти; half breathing he was gasping for some air. - с трудом дыша, он хватал воздух ртом; happily for him, he was soon oblivious of this. - к счастью для него, он вскоре забыл об этом.; having laid out his father's fortune into shares, he was able to live on the interest. - вложив отцовское наследство в акции, он мог жить на проценты.; having laid out his father's fortune into shares, he was able to live on the interest. - вложив отцовское наследство в акции, он мог жить на проценты.; having touched the piano, he was requested to sing. (j. w. burgon) - после того, как он заиграл на фортепиано, его попросили спеть; having touched the piano, he was requested to sing. (j. w. burgon) - как только он заиграл на фортепиано, его попросили спеть.; he averred that he was innocent. - он утверждал, что невиновен.; he babbled on and on about how he was ruining me. - а он всё распинался, каким образом он меня разоряет; he babbled on and on about how he was ruining me. - а он все распинался, каким образом он меня разоряет.; he bluffed us into believing he was a doctor - он выдал себя за врача, и мы поверили; he checked himself just as he was about to blurt out his indignation - он подавил готовые вырваться слова негодования; he copped joe as he was coming out of the granary. - он схватил джо на месте преступления, когда тот выходил из амбара.; he copped joe as he was coming out of the granary. - он схватил джо на месте преступления, когда тот выходил из амбара.; he could do no more, he was quite exhausted - больше он не мог, он совершенно выбился из сил; he couldn't hear the phone. he was in the shower. - он не мог слышать звонок (телефона). он был в душе.; he couldn't hear the phone. he was in the shower. - он не мог слышать звонок (телефона). он был в душе; he cursed the day he was born - он проклинал день, когда (он) родился; he declared he was not at all affronted. - он заявил, что ничуть не оскорблен.; he declared he was not at all affronted. - он заявил, что ничуть не оскорблён; he declared he was not at all affronted. - он заявил, что ничуть не оскорблён; he declared that he was telling the truth, but his words rang hollow. - он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискренне; he declared that he was telling the truth, but his words rang hollow. - он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискренне.; he did not mean any harm, he was simply thoughtless - он не хотел вас обидеть, он просто не подумал; he did not want his son to marry until he was well settled in his career - он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает (себе) карьеру; he didn't mention your name but i'm sure he was alluding to you - он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас; he didn't mention your name but i'm sure he was alluding to you - он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас; he displayed no sign of the emotion he was feeling - он ни единым знаком не выдал своих чувств; he exclaimed that he was innocent. - он воскликнул, что он невиновен.; he explained why he was late. - он объяснил, почему опоздал; he explained why he was late. - он объяснил, почему опоздал.; he feigned that he was sick. - он притворился больным; he feigned that he was sick. - он притворился больным.; he fell silent without finishing what he was saying - он умолк, не договорив; he felt disinclined for /to/ sleep, he was disinclined to go to bed - ему совсем не хотелось спать; he felt he was on the edge of an abyss. - он чувствовал себя на краю бездны.; he felt he was on the edge of an abyss. - он чувствовал себя на краю бездны; he felt that he was really in command of the situation - он чувствовал себя настоящим хозяином положения; he had good reason to fear it, it was not without reason that he was afraid of it - недаром он опасался этого; he had nearly fallen asleep, he was on the point of falling asleep, he was just going to fall asleep - он было стал засыпать; he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was. - ещё и недели не прошло с тех пор, как он уехал, а мать уже послала ему письмо с расспросами о том, как у него дела; he had the grace to say he was sorry - он был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину; he has been ailing from asthma since he was a child - он болеет астмой с детства; he has been sandbagged and robbed. - его оглушили и ограбили.; he is a demagogue with a vengeance - он в полном смысле слова демагог; he is a duffer at dancing - он танцует как слон /как медведь/; he is a master liar. - он законченный лгун.; he is a model teacher - он типичный преподаватель; he is a reactionary to his very backbone - он реакционер до мозга костей; he is a shifty old fox - он хитрая старая лиса; he is a sponge full of knowledge - он кладезь знаний; he is a valuable acquisition to the team - он ценное приобретение для команды; he is above such matters - он такими делами не занимается, он до такого (дела) не унизится; he is addicted to the bottle - он сильно пьет; he is all fingers and thumbs идиом. - у него все валится из рук; he is allergic to draughts - он не выносит сквозняков; he is alone in his ability to solve financial problems - он обладает уникальной способностью разрешать финансовые трудности; he is an honour to his school - он делает честь своей школе; he is an inmate of a mental hospital - он находится в психиатрической больнице; he is dripping wet - он насквозь промок, он вымок до нитки; he is easily the most popular author in the world - он, без сомнения, самый популярный писатель в мире; he is fourteen - ему четырнадцать лет; he is her pet hate - она его терпеть не может; he is hoping for the all-clear in the new year after chemotherapy. - он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапии.; he is labouring to finish his article - он прилагает все усилия, чтобы кончить статью; he is merely toying with you - он просто играет вами; he is mischievous but he will grow out of it - он шкодлив, но это у него пройдет; he is no judge of painting - он плохо понимает живопись; he is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere. - он не погоняла, но тем не менее умеет создать рабочую обстановку.; he is not far off sixty, he is getting on for sixty - ему скоро будет шестьдесят (лет); he is not far off twenty, he is getting on for twenty - ему скоро будет двадцать лет; he is on duty in the kitchen, etc ., today - он сегодня дежурный по кухне; he is presently out of the country - он сейчас за границей; he is sick at the stomach - его тошнит; he is slated - он безнадежен; he is sleepy - его тянет ко сну; he is sorry for it himself now ср. раскаиваться - он сам теперь кается; he is the last man to consult in such matters - он самый неподходящий человек для совета по такому делу; he is the soul of discretion - он воплощенное благоразумие, он сама осмотрительность; he is thirty - ему тридцать лет; he is twelve - ему двенадцать лет; he is twenty - ему двадцать лет; he is unsteady on his feet. - его пошатывает.; he is up to the eyes in work - он занят по горло; he is weak of purpose - он нерешителен; he is your name-child - он назван в честь вас /в вашу честь/; he just pulled at the bottle until he was satisfied. - он пил из бутылки, пока не напился; he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another. (carleton) - он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену.; he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another. (carleton) - он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену.; he knew that he was in extreme peril. - он знал, что находился в большой опасности; he knew that he was in extreme peril. - он знал, что находился в большой опасности.; he knew that he was in extreme peril. - он знал, что находился в большой опасности; he knew that he was in extreme peril. - он знал, что находился в большой опасности.; he let slip that he was in the midst of finalising two big deals. - он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой двух крупных сделок к подписанию; he let slip that he was in the midst of finalising two big deals. - он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой двух крупных сделок к подписанию; he looks fine / blooming, или in the pink of health, he is a picture of health - у него цветущий вид; he met her as he was going home - он ее встретил, когда шел домой; he never comes when he is called - его не дозовешься; he pretended he was a doctor - он прикинулся врачом; he pulled off his visor of a friend, and discovered what he was. - он сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле.; he pulled off his visor of a friend, and discovered what he was. - он сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле.; he ran away from home when he was sixteen - когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из дома; he recognized that he was not qualified for the post - он сам видел, что для этого поста он не подготовлен; he recognized that he was not qualified for the post. - он осознал, что не подходит для этой должности.; he recognized that he was not qualified for the post. - он осознал, что не подходит для этой должности; he retired when he was 65. - он вышел на пенсию в 65 лет; he retired when he was 65. - он вышел на пенсию в 65 лет; he said (that) he was busy - он сказал, что он занят; he said that he was not unalterably opposed to the plan - он сказал, что его возражения против плана не являются категорическими /что он готов отказаться от своих возражений против плана/; he seemed to be condescending all the time he was speaking to his staff - он, казалось, снисходил до своих подчиненных, когда говорил с ними; he showed himself in public places to quiet rumours that he was ill - он стал появляться в обществе, чтобы положить конец слухам о своей болезни; he studied greek and latin when he was young, and that at oxford - он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в оксфорде; he studied greek and latin when he was young, and that at oxford - он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в оксфорде; he told us he had been investing in property in london, but he was a bit vague about the specifics. - он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщил; he told us he had been investing in property in london, but he was a bit vague about the specifics. - он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в лондоне, но о деталях ничего определенного не сообщил.; he told us he had been investing in property in london, but he was a bit vague about the specifics. - он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщил; he took a fancy to going there, he was pleased by going there - ему понравилось ходить туда; he took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied. - он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, прежде чем был удовлетворён прицелом; he used to go fishing when he was a boy. - когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку; he used to go fishing when he was a boy. - когда он был ребенком, он часто ходил на рыбалку.; he used to go fishing when he was a boy. - когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку; he used to go fishing when he was a boy. - когда он был ребенком, он часто ходил на рыбалку.; he was (all) broken up by the news - эта новость очень огорчила его; he was a bit off with me this morning. - сегодня утром он был довольно груб со мной.; he was a failure in politics. - он был неудачником в политике; he was a figurehead without real power. - он был номинальным руководителем без реальной власти.; he was a good hand at singlestick. - он был силен в фехтовании.; he was a good hand at singlestick. - он был силён в фехтовании; he was a loiterer at his labour and a slug in the morning. - он был медлителен в работе и особенно ленив по утрам.; he was a loiterer at his labour and a slug in the morning. - он был медлителен в работе и особенно ленив по утрам; he was a mere toy in her hands - он был игрушкой в ее руках; he was a perfect peddler in science - он пустое место в науке; he was a student then - он был в ту пору студентом; he was a thoughtful, kind, and well-behaved boy. - он был задумчивым, добрым и послушным ребенком.; he was a thunderbolt in the attack - он был грозой (для противника) в атаке; he was a voluntary agent in the matter - в этом вопросе он действовал по собственной воле; he was able to fool the world with his veneer of education. - ему удавалось вводить всех в заблуждение своей показной образованностью.; he was about to let out the secret, but he pulled himself up - он уж был готов выболтать секрет, но вовремя сдержался; he was accepted as an intern at nasa ames research center. - его взяли стажером в эймсовский исследовательский центр наса.; he was accepted as an intern at nasa ames research center. - его взяли стажёром в эймсовский исследовательский центр наса; he was accused of committing perjury. - его обвинили в лжесвидетельстве.; he was accused of doctoring the election returns. - его обвинили в подтасовке результатов выборов; he was accused of doctoring the election returns. - его обвинили в подтасовке результатов выборов.; he was accused of giving help and comfort to the enemies. - его обвинили в том, что он оказывал помощь и поддержку представителям вражеской стороны.; he was accused of giving help and comfort to the enemies. - его обвинили в том, что он оказывал помощь и поддержку представителям вражеской стороны; he was accused of hexing his neighbour's cows - его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коров; he was accused of murder. - его обвинили в убийстве.; he was accused of trying to influence the select committee. - его обвинили в попытках повлиять на работу специального комитета.; he was acquitted of murder - его признали невиновным в убийстве; he was admitted to the hospital suffering from burns - его взяли в больницу с ожогами; he was afraid she might leave and so he ran for it - он боялся, что она уедет, и он побежал изо всех сил; he was afraid they would burrow into his past. - он боялся, что они будут копаться в его прошлом.; he was aggressive in business - в бизнесе он шел напролом; he was all ears. - он весь обратился в слух; he was allowed to attend as an observer but not active participant in the toss. - ему разрешили присутствовать при обыске, но не участвовать в нём; he was allowed to attend as an observer but not active participant in the toss. - ему разрешили присутствовать при обыске, но не участвовать в нем.; he was alone in the world, with his life half played. - он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью; he was already girding himself for his life's work. - он уже готовился для самой важной в своей жизни работы.; he was apparel led in the habit of a spanish grandee - он был облачен в наряд испанского гранда; he was arraigned on a charge of murder - его предали суду по обвинению в убийстве; he was arrested on suspicion (on a charge) of murder. - его задержали по подозрению (по обвинению) в убийстве; he was arrested on suspicion of murder. - он был арестован по подозрению в убийстве; he was arrested on suspicion of murder. - он был арестован по подозрению в убийстве.; he was asleep, reposing in an armchair. - он спал в кресле.; he was asleep, reposing in an armchair. - он спал в кресле; he was at ease without - внешне он был спокоен; he was attacked by 3 masked men - на него напали трое в масках; he was aware that the deadline had passed. - ему было известно, что срок прошел.; he was back in london, which i did not know - он уже вернулся в лондон, чего я не знал; he was baffled in his hopes - он обманулся в своих надеждах; he was baptized john, in honour of st. john the baptist. - его нарекли джоном, в честь иоанна крестителя.; he was beaten till he bled - его избили в кровь; he was being outboxed, but then amazingly put his opponent down in the third and fifth rounds. - он проигрывал по очкам, но затем, к всеобщему удивлению, послал своего соперника в нокаут в третьем и пятом раунде.; he was besieging an army far outnumbering his own. - он брал в окружение армию, которая значительно превосходила по численности его собственную.; he was blanketed and pillowed. - он лежал на подушке, завернувшись в одеяло; he was blanketed and pillowed. - он лежал на подушке, завернувшись в одеяло.; he was blinded in an accident. - он потерял зрение в результате несчастного случая; he was bludgeoned into paying the money - его заставили заплатить; he was boosted into power by business interests - он пришел к власти благодаря поддержке деловых кругов; he was born in the mountains, but his blood is all meridian. - он родился в горной местности, но в нем течет южная кровь.; he was born on the wrong side of the tracks - он вышел из низов; he was brilliantly attired in crimson pyjamas. who would have thought his taste would run to the exotic? (s. woods) - он был облачён в малиновую пижаму. кто бы мог предположить, что он дойдёт до такой экзотики?; he was brought up in cultured surroundings - он воспитывался в культурной среде; he was buried in thought. - он был погружён в размышления; he was burnt to death in his blazing car. - он сгорел в объятом пламенем автомобиле; he was cajoled into this - его вовлекли в это дело; he was called after his father. - его назвали в честь отца.; he was called after his father. - его назвали в честь отца; he was called after his uncle - его нарекли в честь дяди; he was called upon at various times to deputize for other high officials. - его призывали в разное время выступить в качестве представителя того или иного высокого должностного лица.; he was careful to supply a full account of his negotiations - он не преминул представить полный отчет о своих переговорах; he was caught cheating, but tried to laugh it off. - его поймали на шулерстве, но он попытался обратить это в шутку.; he was caught in the net of suspicious circumstances. - он попал в ловушку подозрительных обстоятельств.; he was charged with a £1.8 million insurance swindle - он был обвинен в страховом мошенничестве на сумму в 1,8 млн фунтов; he was closely confined in the tower. - он находился в тауэре в строгой изоляции; he was closely confined in the tower. - он находился в тауэре в строгой изоляции.; he was commissioned a general in 1939 - он был произведен в генералы в 1939 году; he was commissioned lieutenant in april 1861. - он был произведен в лейтенанты в апреле 1861 г.; he was committed for the trial at the crown court. - он был взят под стражу на время разбирательства в суде короны.; he was completely nonplussed - он был в полном замешательстве, он растерялся; he was conditionally discharged - он был освобожден условно; he was conscious to the last - он был в сознании до последней минуты; he was convicted of murdering a policeman on highly suspect evidence. - его признали виновным в убийстве полицейского на основании чрезвычайно сомнительных свидетельских показаний; he was convicted of murdering a policeman on highly suspect evidence. - его признали виновным в убийстве полицейского на основании чрезвычайно сомнительных свидетельских показаний.; he was convinced that they would come - он был уверен, что они придут; he was crazy drunk in a saloon one night. - в один из вечеров он сидел в пивной в стельку пьяный.; he was crazy drunk in a saloon one night. - в один из вечеров он сидел в пивной в стельку пьяный.; he was crazy in love with her. - он был безумно в нее влюблен.; he was creamed in the first round. - он потерпел поражение в первом раунде; he was crimed with filthy dirtiness on parade. - он получил выговор за появление на параде в ненадлежащем виде; he was crimed with filthy dirtiness on parade. - он получил выговор за появление на параде в ненадлежащем виде.; he was curling his long moustache - он крутил свои длинные усы; he was daunted by the new difficulty - новая трудность привела его в (полную) растерянность; he was deeply read in the ancients - он обладал глубокими познаниями в области античной литературы; he was determined to finish college somehow or other - он решил во что бы то ни стало кончить колледж; he was disabled by an accident. - он стал инвалидом в результате несчастного случая; he was disappointed in his friend - он разочаровался в друге; he was dismayed at the news, the news dismayed him - эта новость привела его в (полное) смятение; he was dismissed for sending confidential report to the newspaper. - его уволили за то, что он послал в газету конфиденциальный отчет.; he was disqualified from driving for 12 months. - он был лишен водительских прав на один год.; he was doing seventy. - он ехал со скоростью семьдесят миль в час; he was dozing lightly in his chair. - он подремывал в своем кресле.; he was drafted (into the army) at eighteen. - он был призван (в армию) в 18 лет.; he was driving at 50 miles per hour. - он ехал со скоростью пятьдесят миль в час; he was driving at 50 miles per hour. - он ехал со скоростью пятьдесят миль в час.; he was duped into paying $ 3,000. - у него выманили три тысячи долларов; he was elected a royal academician at the age of 53. - его избрали членом королевской академии искусств в возрасте 53 лет.; he was elected but not yet sworn in - он избран, но еще не вступил в должность; he was ensnared in a web of folly - он был вовлечён в череду безрассудных поступков; he was ensnared in a web of folly. - он был вовлечён в череду безрассудных поступков; he was exiled for life - он был приговорен к пожизненной ссылке; he was falsely accused of theft - его ложно обвинили в воровстве; he was filthy and ragged. - он был грязным и одетым в лохмотья.; he was first in his class. - он был лучшим учеником в классе; he was fond of saying soft things which were intended to have no meaning. - он с удовольствием говорил нежные слова, которые ничего не значили.; he was fooled into believing that he had won a lot of money. - его одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег; he was found in the driver's seat with no apparent injuries. - его нашли на сиденье водителя без явных признаков телесных повреждений.; he was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a child. - он относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожанием; he was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a child. - он относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожанием.; he was frustrated to find no support among his friends. - он был разочарован, не встретив поддержки у друзей.; he was frustrated to find no support among his friends. - он был разочарован, не встретив поддержки у друзей; he was full of devilment - в него (будто) дьявол вселился; he was fumbling about in his pocket for the key. - он рылся в кармане в поисках ключа.; he was furios. he indented his pillow with a tremendous blow. - он был в ярости; he was girt about with a rope. - он был подпоясан веревкой.; he was given a bed of nails in his job - на работе он попал в переплет; he was given a handicap of 5 metres - ему дали фору 5 метров; he was given a standing ovation at the end - в конце все встали и устроили ему овацию; he was going into one of his declines - им снова овладевала депрессия, он снова погружался в хандру; he was gone in a flicker. - он исчез в мгновение ока.; he was happy and wanted for nothing. - он был счастлив и ни в чем не нуждался; he was happy as a clam in his modest house - в своем скромном домике он жил припеваючи; he was hasty to depart - ему не терпелось отправиться в путь; he was held (as) hostage - его держали в качестве заложника; he was here - он был здесь; he was high and didn't know what he was saying - он был пьян и болтал всякую чепуху; he was highly elated about it /over this/ - он был в большом восторге от этого; he was hopelessly in love with miss cameron. - он был безнадёжно влюблён в мисс кэмерон; he was hopelessly in love with miss cameron. - он был безнадежно влюблен в мисс кэмерон.; he was immediately impeached of high treason. - его немедленно обвинили в государственной измене; he was immense in that role - в этой роли он был неподражаем; he was in a broil of indignation - он был в пылу негодования; he was in a tranquil frame of mind - он был в спокойном расположении духа; he was in a violent temper. - он был в ярости; he was in charge until he has seen the convoy safe on the road to allahabad. - он был на своем посту до тех пор, пока не увидел конвоируемую группу в безопасности на дороге к аллахабаду.; he was in great form after his breakfast. - он был в прекрасном настроении после завтрака.; he was in great form after his breakfast. - он был в прекрасном настроении после завтрака; he was in his early teens. - он был в раннем подростковом возрасте; he was in his early teens. - он был в раннем подростковом возрасте.; he was in his element when talking politics - он чувствовал себя в своей стихии, рассуждая о политике; he was in no humour to listen. - он был не в настроении слушать; he was in no humour to listen. - он был не в настроении слушать.; he was in the spring of his years. - его жизнь еще только начиналась.; he was inducted as president of the college. - он был введен в должность ректора колледжа.; he was innocent of the crime imputed to him - он был невиновен в преступлении, которое ему приписывали; he was institutionalized in a mental hospital. - он был помещен в психиатрическую больницу.; he was introduced into the cabinet - его ввели в состав кабинета; he was involved in shady deals in the past. - в прошлом он был замешан в темных делах.; he was kept thoroughly advised - он был полностью в курсе дела /событий/; he was kept thoroughly advised. - его держали в курсе дела.; he was kidnapped by gunmen in baghdad last week. - он был похищен вооруженными людьми в багдаде на прошлой неделе.; he was killed in a car wreck. - он погиб в автомобильной катастрофе; he was knighted and now had a handle to his name. - его посвятили в рыцари, и теперь у него есть титул; he was known throughout the world for his pioneering work as a heart surgeon. - он был известен по всему миру благодаря своим открытиям в области кардиохирургии.; he was known to be homosexual with a penchant for picking up men in public lavatories. - было известно, что он гомосексуалист, и что он любит завязывать знакомства с мужчинами в общественных уборных.; he was labelled a coward - ему приклеили ярлык труса; he was last seen walking into the town hall. - последний раз его видели, когда он входил в городскую ратушу; he was leaning back in an easy chair - он сидел развалившись в кресле; he was left to their tender mercies - они должны были за ним ухаживать; he was maced and clubbed by police officers. - полицейские брызнули ему в лицо слезоточивым газом и избили дубинками.; he was mad when he saw me - он пришел в ярость, когда увидел меня; he was making a show of working while actually doing very little. - он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал; he was making a show of working while actually doing very little. - он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал.; he was meant to be /for/ a teacher - его прочили в учителя; he was miles out in his calculations - он сильно ошибся в своих расчетах; he was much pressed to go into a neighbouring apartment. - его долго убеждали уйти в соседнюю комнату.; he was mulcted of £5 - у него выманили пять фунтов; he was named after his grandpa. - его назвали в честь дедушки.; he was named after his grandpa. - его назвали в честь дедушки; he was named after his uncle - ему дали имя в честь его дяди; he was near to death after a car smash. - он чуть не погиб в результате автомобильной катастрофы; he was new about the house - он еще не привык к (новому) дому, он еще не освоился с квартирой; he was nohow equal to the task - он ни в коей мере не соответствовал этой работе; he was not backward in helping me - он не замедлил помочь мне; he was not candid with me - в разговоре со мной он не был чистосердечен; he was not hungry and only toyed with his food - он не был голоден и лениво ковырял еду /лениво ковырялся в своей тарелке/; he was not mixed up with the drug scene. - он не был замешан в наркобизнесе; he was not percented - отметку ему не поставили, он не получил оценки; he was not unconcerned at the accident. - он был замешан в аварии.; he was noticed in the report. - он был упомянут в докладе; he was noticed in the report. - он был упомянут в докладе.; he was now too far gone in guilt to recede. - он слишком погряз в грехе, чтобы раскаяться.; he was obliged to convert the siege into a blockade. - он был вынужден превратить осаду в блокаду.; he was oblivious to what was going on. - он не обращал внимание на то, что происходило вокруг.; he was obsessed by details - он погряз в мелочах; he was of a facetious temper. - у него был веселый нрав.; he was of noble birth, and even akin to the royal family. - у него было благородное происхождение, он даже состоял в родстве с королевской семьей.; he was off at least a thousand dollars in his estimate - в своих подсчетах он ошибся по крайней мере на тысячу долларов; he was often tricked about horses, which he pretended to know better than any jockey. (w. m. thackeray) - его часто надували с лошадями, хотя он старался показать, что разбирается в них лучше любого жокея; he was one of the three persons killed by terrorists in this hostage taking. - он был одним из трех человек, убитых террористами во время захвата заложников.; he was out of town all last week - всю прошлую неделю его не было в городе /он был в отъезде/; he was out of uniform when he was picked up by the military police. - когда его задержала военная полиция, он был в гражданском; he was out of uniform when he was picked up by the military police. - когда его задержала военная полиция, он был в гражданском.; he was out of uniform when he was picked up by the military police. - когда его задержала военная полиция, он был в гражданском.; he was out of uniform when he was picked up by the military police. - когда его задержала военная полиция, он был в гражданском; he was placed in my remove - его направили /определили/ в мой класс; he was pointed at by all the mothers as an example of what a son should be - все матери ставили его в пример как образцового сына; he was probably quite sincere in the assurances he repeatedly gave. - возможно, он был вполне искренен в своих постоянно повторявшихся заверениях.; he was promoted from captain to commodore - его повысили в чине от капитана до коммодора; he was promoted from captain to commodore. - его повысили в чине от капитана до коммодора; he was promoted from captain to commodore. - его повысили в чине от капитана до коммодора.; he was proud of having piloted the first rent control law through. - он был горд тем, что провел через парламент первый закон о контроле над арендной платой.; he was quite on a par with men like these two - он был в равном /одинаковом/ положении с теми двумя; he was quite thick with his pastor. - он был довольно искренен (в беседах) со своим духовным наставником.; he was railroaded into buying them cakes and wine - они его уговорили купить им пирожные и вино; he was recast as a hero. - его возвели в статус героя; he was reckoned one of the richest merchants in the city. - он считался одним из самых богатых торговцев в городе; he was reeling a little. he must be very drunk. - он шел нетвердой походкой. должно быть, он был очень пьян.; he was resentful at the whole party - он обиделся /злился/ на всю компанию; he was respected around the gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community. - в геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с ним; he was respected around the gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community. - в геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с ним.; he was resplendent in his uniform - в форме он был просто великолепен; he was retired on medical grounds. - его отправили в отставку по состоянию здоровья; he was riding a crooked horse when he was took. (r. boldrewood, nevermore, 1892) - когда его схватили, он ехал на краденой лошади; he was riding a crooked horse when he was took. (r. boldrewood, nevermore, 1892) - когда его схватили, он ехал на краденой лошади.; he was run down in brussels - его разыскали в брюсселе; he was run down in the papers - его разругали /разнесли/ в газетах; he was running like one demented - он мчался как сумасшедший; he was seen by many as the saviour of the firm. - многие видели в нем спасителя фирмы.; he was sent off the field by the referee for roughing - он был удален с поля за грубость; he was sent to prison on a murder rap. - он попал за решётку по обвинению в убийстве; he was sent to prison on a murder rap. - он попал за решетку по обвинению в убийстве.; he was sent to the hospital for observation - его положили в больницу для (клинического) исследования /на обследование/; he was sent up for twenty years - его посадили на двадцать лет; he was sentenced to be hanged by the neck until dead - он был приговорен к смертной казни через повешение; he was shot in the chest. - его уложили выстрелом в грудь; he was sick in the plane - его вырвало в самолете; he was simply rampant at the delay - опоздание привело его просто в бешенство; he was sitting at the big table cradling a large bowl of coffee. - он сидел за широким столом, сжимая в руках большую чашку кофе; he was sitting in first class, so he probably was in the bathroom near the front of the plane. - у него было место в первом классе, поэтому он наверное был в туалете, расположенном в носовой части самолета.; he was sitting in first class, so he probably was in the bathroom near the front of the plane. - у него было место в первом классе, поэтому он наверное был в туалете, расположенном в носовой части самолёта; he was sitting up in bed, propped with /on, against/ pillows - он сидел в постели, обложенный подушками; he was slumming it in a cabin without plumbing. - он жил в лачуге без водопровода; he was so kind and sincere. no wonder i bonded to him. - он был таким добрым и искренним. нет ничего удивительного в том, что я привязалась к нему; he was so kind and sincere. no wonder i bonded to him. - он был таким добрым и искренним. нет ничего удивительного в том, что я привязалась к нему.; he was so kind and sincere. no wonder i bonded to him. - он был таким добрым и искренним. нет ничего удивительного в том, что я…; he was so violently sick he declared he was bound to die. - его так сильно тошнило, что он заявил, что умирает; he was so violently sick he declared he was bound to die. - его так сильно тошнило, что он заявил, что умирает.; he was spanking along in his new car - он несся сломя голову в своей новой машине; he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work - у него все время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе; he was spirited off by a policeman before we had a chance to speak to him - его забрал полицейский прежде, чем нам удалось поговорить с ним; he was spurred (on) by poverty to commit a crime - на преступление его толкнула нужда; he was staggered by this question. - этот вопрос поразил его; he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other. - он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой; he was standing with hands stuffed into his front pockets. - он стоял, засунув руки в передние карманы; he was still full of fight. - он был все еще полон боевого задора.; he was still turning the idea about when he fell asleep - засыпая, он все еще продолжал об этом думать; he was strangled in his bed. - он был задушен в своей постели.; he was struck off in 1985 following the death of a patient under his care - в 1985 г. он был исключен вследствие смерти одного из его пациентов.; he was suffered to redeem himself by giving a bond for forty thousand pounds. - ему было позволено выйти на свободу при условии, что он внесёт залог в сорок тысяч фунтов; he was suffocated in water - он захлебнулся в воде; he was summoned to appear in court - он был вызван в суд; he was sunk in thought and didn't hear what i said. - он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказал; he was sunk in thought and didn't hear what i said. - он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказал.; he was superannuated in 1855 at the age of 67 - он был отправлен в отставку в 1855 г. в возрасте 67 лет; he was suspected of theft - его подозревали в воровстве; he was suspected of theft. - его подозревали в краже; he was suspected of theft. - его подозревали в краже.; he was swept along by the crowd. - толпа увлекла его за собой.; he was taken back to his cell - его отвели назад в камеру; he was taken back to paris and mitred with the phrygian cap, in the desecrated tuileries, at the dictation of five hundred marseillais. (ch. a. ward, oracles of nostradamus, 1891) - короля отвезли обратно в париж и в оскверненном дворце тюильри увенчали его голову фригийским колпаком по требованию пятисот марсельцев.; he was taken off to jail - его забрали в тюрьму; he was taken over in a boat - его перевезли в лодке; he was taken prisoner - его взяли /он попал/ в плен; he was taken to the police station - его доставили /отвели/ в полицейский участок; he was taken up by his uncle till he was of age - его опекал дядя, пока он не достиг совершеннолетия; he was talking to his son at the time - в тот момент он беседовал с сыном; he was tapped for an exclusive senior society. - он был избран в члены почётнейшего совета старейшин; he was tapped for an exclusive senior society. - он был избран в члены почетнейшего совета старейшин.; he was tarred and feathered - его обмазали дегтем и вываляли в перьях; he was the first to navigate the northern ocean - он первый плавал в северном ледовитом океане; he was the husband of her dreams - в мечтах она видела его своим мужем; he was the most followed man of the town. - он был самым популярным человеком в городе.; he was the most followed man of the town. - он был самым популярным человеком в городе; he was the quintessence of all that eva most deeply loathed. - он воплощал в себе всё то, что ева больше всего ненавидела; he was then quartered in edinburgh as a lieutenant. - когда он был лейтенантом, его поселили в эдинбурге; he was tired to death, he was tired out - он устал до смерти, он совсем уморился; he was to be given a preview of army life on a special advance visit to barracks. - он должен был получить предварительное представление об армейской жизни во время предпринятого заранее специального визита в казарму.; he was told to apply to a police station, which advice he followed - ему сказали обратиться в полицию, что он и сделал; he was told to catalogue and chronologize a number of miscellaneous documents. - ему велели зарегистрировать и расположить в хронологическом порядке некоторое количество разрозненных документов.; he was too tired to sack out - усталость не давала ему уснуть; he was transfused but died the same day. - ему сделали переливание крови, но он умер в тот же день.; he was transported to his childhood. - мысленно он перенёсся в своё детство; he was trying out for the varsity football team. - он пытался попасть в сборную университета по футболу.; he was trying out for the varsity football team. - он пытался попасть в сборную университета по футболу; he was trying to exclude david from the conversation and show him how de trop he was. - он пытался исключить дэвида из разговора и показать ему, что он только мешает.; he was trying to gauge how far he should move - он пытался прикинуть, на сколько ему следует подвинуться; he was trying to pass off his wares as excellent - он пытался выдавать свои товары за первосортные; he was turning a piece of china in his hands - он вертел в руках фарфоровую вещицу; he was unable to escape an array of facts - он был вынужден отступить перед множеством предъявленных ему фактов; he was unable to see how they lie to each other. - он не мог осознать, насколько они лгут друг другу; he was under a delusion that he would inherit money. - он тешил себя несбыточной надеждой, что наследство достанется именно ему.; he was understandably furious - он был в бешенстве, что совершенно понятно /чему не приходится удивляться/; he was unsuspected of having committed the crime - его никто не подозревал в совершении этого преступления; he was up to his middle in water - он был по пояс в воде; he was used as a guinea pig to test a new cure of aids. - его использовали в качестве подопытного кролика при испытании нового метода лечения спида.; he was violently passionate when he was wronged - когда его обижали, он приходил в неистовый гнев; he was wearing a battered leather jacket. - он был одет в старую кожаную куртку.; he was well found in classical learning - он обладал большими познаниями в области античной культуры; he was within the suck of the whirlpool. - он попал в засасывающий вихрь водоворота; he was wounded in his deepest affections. - он был оскорблён в своих лучших чувствах; he was, however, not destined to escape so easily. - однако ему не было назначено судьбой отделаться так легко.; he was, like those jesuits who came to china in the late ming dynasty, filled with great enthusiasm to evangelize chinese buddhists. - он, подобно тем иезуитам, которые приезжали в китай в конце правления династии мин, горел желанием обращать в христианство китайских буддистов.; he wasn't any kin to you. - он не был вам родственником.; he wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride. - отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления.; he wasn't going, he had no intention - он и не собирался; he wasn't the least groggy. - он был трезв как стеклышко.; he wasted a whole day on it - он ухлопал на это целый день; he wasted his eyes in observing the stars. - он испортил себе зрение, наблюдая за звездами.; he who pleased everybody died before he was born - на всех не угодишь; he will be pleased to do it. - он с удовольствием сделает это.; he would neglect his studies when he was at school - в школе он манкировал занятиями; he's convinced he was unfairly treated and it's become an obsession. - он убежден, что с ним несправедливо обошлись, и это стало для него навязчивой идеей.; his accent proclaimed him a foreigner /that he was a foreigner/ - (его) произношение выдавало в нем иностранца, по его произношению было ясно, что он иностранец; his face was red and he was seething with anger. - он был красный как рак и кипел от злости.; his friends asserted that he was innocent - его друзья утверждали, что он невиновен; his mother was a serb and he was baptized an orthodox christian. - его мать была родом из сербии, и он получил православное крещение.; his trousers were patched up, and he was ashamed of them. - его штаны были все в заплатках, ему было стыдно их носить.; his trousers were patched up, and he was ashamed of them. - его штаны были все в заплатках, ему было стыдно их носить.; i ascertained that he was right - я удостоверился, что он прав; i celled for a couple of years with old darbsey, he was doing life. (j. flynt, rise of ruderick clowd, 1903) - я пару лет сидел в одной камере со стариком дарбси, а он был приговорен к пожизненному.; i celled for a couple of years with old darbsey, he was doing life. (j. flynt, rise of ruderick clowd, 1903) - я пару лет сидел в одной камере со стариком дарбси, а он был приговорен к пожизненному.; i could tell he was angry by the glint in his eyes - по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердится; i could tell he was angry by the glint in his eyes - по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердится; i couldn't figure out what he was going to do - я не мог понять, что он собирается делать; i couldn't figure out what he was going to do - я не мог понять, что он собирается делать; i deemed that he was an american - я полагал, что он американец; i felt that he was a person i should like to cultivate. - я чувствовал, что это человек, с которым мне следовало бы подружиться; i felt that he was a person i should like to cultivate. - я чувствовал, что это человек, с которым мне следовало бы подружиться; i got the impression that he was busy - мне показалось /у меня сложилось впечатление/, что он занят; i had to recognize he was right. - мне пришлось признать, что он прав.; i had to recognize he was right. - мне пришлось признать, что он прав.; i had to recognize he was right. - мне пришлось признать, что он прав; i have just heard that charles lister has died of fever in brazil, where he was zoologising. (g. j. romanes) - я только что услышал, что чарльз листер скончался от лихорадки в бразилии, где проводил зоологические исследования.; i have just heard that charles lister has died of fever in brazil, where he was zoologising. (g. j. romanes) - я только что услышал, что чарльз листер скончался от лихорадки в бразилии, где проводил зоологические исследования.; i saw he was on, and quit talking about the guy in the cadillac. (j. m. cain) - я понял, что он в курсе дела и не стал больше говорить о том парне в кадиллаке.; i saw he was on, and quit talking about the guy in the cadillac. (j. m. cain) - я понял, что он в курсе дела и не стал больше говорить о том парне в кадиллаке; i saw he was on, and quit talking about the guy in the cadillac. (j. m. cain) - я понял, что он в курсе дела и не стал больше говорить о том парне в кадиллаке; i saw he was on, and quit talking about the guy in the cadillac. (j. m. cain) - я понял, что он в курсе дела и не стал больше говорить о том парне в кадиллаке.; i should say that he was right - я бы сказал, что он прав; i thought he was kidding at first - сперва я думал, что он меня дурачит; i went with him to the house he was running for. - я пошёл с ним к дому, который он так расхваливал; i went with him to the house he was running for. - я пошел с ним к дому, который он так расхваливал.; i would swear he was there - я готов побожиться, что он там был; if he was bitter, he was still direct. (morley) - он говорил резко, но, надо отдать ему должное, откровенно.; if he was bitter, he was still direct. (morley) - он говорил резко, но, надо отдать ему должное, откровенно; if he was bitter, it did not show. - возможно он обиделся, но не показывал виду; if he was bitter, it did not show. - возможно, он обиделся, но не показывал виду.; in 1854, he was pensioned off from public service. - в 1854 г. он был уволен с государственной службы на пенсию.; in 1944 he was invalided by a car crash. - в 1944 г. он стал инвалидом в результате автокатастрофы.; in 1944 he was invalided by a car crash. - в 1944 г. он стал инвалидом в результате автокатастрофы.; in court, he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings. - на суде его обвинили в том, что он повел себя, как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у нее накопленные деньги.; in court, he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings. - на суде его обвинили в том, что он повёл себя, как безжалостный хищник, обманув собственную мать и хитростью вытянув у неё накопленные деньги; in court, he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings. - на суде его обвинили в том, что он повёл себя, как безжалостный хищник, обманув собственную мать и хитростью вытянув у неё накопленные деньги; in court, he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings. - на суде его обвинили в том, что он повел себя, как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у нее накопленные деньги.; in his youth, he was matched against some of the most famous fighters of his day. - в юности он на равных состязался с несколькими наиболее знаменитыми боксёрами того времени; in respect that he was the only heir - принимая во внимание то, что он был единственным наследником; in the morning he was fresh and gay - утром он был бодр и весел; instead of ending up in jail or in the gutter he was remarkably successful. - вместо того, чтобы кончить в тюрьме или на помойке, он имел грандиозный успех.; instead of ending up in jail or in the gutter he was remarkably successful. - вместо того, чтобы кончить в тюрьме или на помойке, он имел грандиозный успех.; instead of working he was reading a book - вместо того чтобы работать, он читал книгу; it appears he is right. - кажется, он был прав.; it depressed her to think he was wasting money - ей тяжело было сознавать, что он попусту тратит деньги; it was a proud moment when he was presented with a medal. - это был счастливый день, когда его наградили медалью.; it was a proud moment when he was presented with a medal. - это был счастливый день, когда его наградили медалью.; it was obvious that he was about to grow a beard. - он, очевидно, решил отращивать бороду.; it was obvious that he was about to grow a beard. - он, очевидно, решил отращивать бороду; it would really cook his goose if i told his wife where he was last night. - если я скажу его жене, где он был прошлой ночью, ему конец.; it's time he was put to school. - пора определить его в школу; it's time he was put to school. - пора определить его в школу.; it's time he was put to school. - пора определить его в школу; it's time he was put to school. - пора определить его в школу.; i've known him ever since he was a boy - я знаю его с самого детства; john did not feel fear, he was just acting it. - джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боится; john has been pollarded by destiny, so he was now to grow up straight. - джон был обижен судьбой, поэтому ему нужно было быть теперь особенно стойким.; last time he was only down for a count of three. - в прошлый раз он поднялся из нокдауна уже на счет "три".; lenny didn't expect to do well, he was happy just to scrape through. - ленни и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного балла.; michael got into radio when he was only fourteen. - майкл заинтересовался радио, когда ему было всего четырнадцать; michael got into radio when he was only fourteen. - майкл заинтересовался радио, когда ему было всего четырнадцать.; mrs page is still mourning for her dead son, a year after he was killed in the accident. - сын миссис пейдж погиб в катастрофе год назад, а она все оплакивает его.; mrs page is still mourning for her dead son, a year after he was killed in the accident. - сын миссис пейдж погиб в катастрофе год назад, а она все оплакивает его.; much to my annoyance, he was late. - к моей большой досаде, он опоздал.; no marvel that he was deceived that way. - неудивительно, что его обманули таким образом.; no marvel that he was deceived that way. - неудивительно, что его обманули таким образом.; oddly enough he was late - как ни странно, он запоздал; on the same day he was introduced into the cabinet. - в тот же день он был введен в состав кабинета министров.; on the same day he was introduced into the cabinet. - в тот же день он был введён в состав кабинета министров; on the same day he was introduced into the cabinet. - в тот же день он был введен в состав кабинета министров.; on the same day he was introduced into the cabinet. - в тот же день он был введён в состав кабинета министров; on the voting for secretary, he was the outright winner - при выборах секретаря он получил подавляющее большинство голосов; once famous, he was now a mere object of pity. - некогда знаменитый, теперь он лишь вызывал жалость; once he became president, he was content to rest on his oars. - став президентом, он почил на лаврах.; one glance at his face told me he was ill - достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен; perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past. - наверное, он по сути своей был из той породы людей, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым.; she asked straight out whether he was going to marry cathy. - она прямо спросила, собирается ли он жениться на кэти.; she asked straight out whether he was going to marry cathy. - она прямо спросила, собирается ли он жениться на кэти.; she called at his office but he was not in - она зашла к нему на службу, но его там не оказалось; she discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends. - она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзей; she discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends. - она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзей; she knew that he was there. - она знала, что он был там; she knew that he was there. - она знала, что он был там.; she liked the space he was in - ей нравилось положение, которое он занимал; she looked down on jim and thought he was not worthy of her daughter. - она смотрела на джима свысока и считала, что он недостоин ее дочери.; she looked down on jim and thought he was not worthy of her daughter. - она смотрела на джима свысока и считала, что он недостоин ее дочери.; she perceived at once what he was getting at - она сразу поняла, куда он клонит; she was debating with herself /in her mind/ whether he was worthwhile - она никак не могла решить, стоит он внимания или нет; since he is pleased, so is she - поскольку он доволен, довольна и она; so after a time he was apprenticed to his elder brother james, who had a printing press, and published a little newspaper. - итак через некоторое время он был принят на работу в качестве ученика к своему брату джеймсу, у которого был печатный станок и который издавал небольшую газету.; so after a time he was apprenticed to his elder brother james, who had a printing press, and published a little newspaper. - итак через некоторое время он был принят на работу в качестве ученика к своему брату джеймсу, у которого был печатный станок и который издавал небольшую газету.; so long as he was in the sun he did not feel cold - пока он был на солнце, он не мерз; speaking to students, he was always insolent in his manner. - разговаривая со студентами, он всегда держал себя высокомерно.; speaking to students, he was always insolent in his manner. - разговаривая со студентами, он всегда держал себя высокомерно; spilman was forced into a polish ghetto where he was dehumanized, brutalized and nearly killed. - шпильман был брошен в польское гетто, где к нему относились не как к человеку, а как к животному и едва не лишили жизни.; spilman was forced into a polish ghetto where he was dehumanized, brutalized and nearly killed. - шпильман был брошен в польское гетто, где к нему относились не как к человеку, а как к животному и едва не лишили жизни.; subsequent events showed how well out he was in his analysis - последующие события показали, как сильно он ошибся в своем анализе; that man's wife would so peck and spur him, that he was a totally different man when in her company. (cowden clarke) - его жена до того его заклевала, что в её присутствии он становился совершенно другим человеком; that man's wife would so peck and spur him, that he was a totally different man when in her company. (cowden clarke) - его жена до того его заклевала, что в её присутствии он становился совершенно другим человеком; that very night i slipped him while he was asleep, and got clear away. - в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным; the apotheosis of alexander the great when he was first acclaimed as god in the temple of jupiter in 322 bc - обожествление александра великого, когда он впервые был провозглашен богом в храме юпитера в 322 году до н.э.; the apotheosis of alexander the great when he was first acclaimed as god in the temple of jupiter in 322 bc - обожествление александра великого, когда он впервые был провозглашен богом в храме юпитера в 322 году до н.э.; the boy cribbed the answer from a book that he was hiding under the table. - ученик списал ответ с книжки, которую прятал под столом; the boy was crying because he was hungry - мальчик плакал, потому что хотел есть; the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play. - ребенок мог совсем не замечать окружающего шума, он был слишком поглощен своей игрой.; the child was able to screen out the noises surrounding him as he was so busy in his play. - ребенок был так занят игрой, что не замечал окружавшего шума.; the criminal was flung into prison as soon as he was found guilty. - как только преступника признали виновным, его бросили в тюрьму; the criminal was flung into prison as soon as he was found guilty. - как только преступника признали виновным, его бросили в тюрьму; the doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviour. - врача лишили лицензии после того, как был доказан факт его недостойного поведения; the dog then turned on him and he was savaged to death. - потом собака набросилась на него и растерзала; the enraged billy butted and butted against the door until he was tired. - разъяренный билли все бился о дверь, пока не утомился.; the horse threw him, he was thrown from his horse - лошадь сбросила его; the lawyer said that he was unable to help us because our case fell outside his specialization. - адвокат сказал, что он не в состоянии нам помочь, так как это дело выходит за рамки его специализации.; the lawyer said that he was unable to help us because our case fell outside his specialization. - адвокат сказал, что он не в состоянии нам помочь, так как это дело выходит за рамки его специализации.; the news moved him (very much), he was (much) moved by the news - его (очень) взволновало это сообщение; the news that he was safe elated his parents - известие о том, что сын в безопасности, окрылило родителей; the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. - пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.; the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. - пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты; the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. - пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты; the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. - пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.; the old word is, that "an old man is twice a child"; but i say, happy is he, that is thus a child always. - старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребенком. но я скажу так: человек счастлив, если он все время остается ребенком. (из ранненовоанглийской проповеди); the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died. - он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был еще ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла; the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died. - он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушел из семьи, когда он был еще ребенком, а мать вскоре после этого заболела и умерла.; the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died. - он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушел из семьи, когда он был еще ребенком, а мать вскоре после этого заболела и умерла.; the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died. - он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был еще ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла; the robber had run off when he was spotted breaking into a house. - грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал; the robber had run off when he was spotted breaking into a house. - грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал.; the robber had run off when he was spotted breaking into a house. - грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал.; the robber had run off when he was spotted breaking into a house. - грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал; the room was in such a litter that he was ashamed to ask me in - в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти; the small boy wanted to enrol in the youth club, but he was too young. - мальчик хотел записаться в молодежный клуб, но он был слишком мал.; the small boy wanted to enrol in the youth club, but he was too young. - мальчик хотел записаться в молодежный клуб, но он был слишком мал.; the stolen property was found in his room, thereupon he was put in jail - украденные вещи были найдены в его комнате, и (поэтому) его бросили в тюрьму; their churches, their clubs, their pulpits, their press have boomed him and insisted he was the leader of his race. - их церкви, клубы, проповедники, пресса создали вокруг него шумиху и настаивали на том, что он является предводителем их расы.; their churches, their clubs, their pulpits, their press have boomed him and insisted he was the leader of his race. - их церкви, клубы, проповедники, пресса создали вокруг него шумиху и настаивали на том, что он является предводителем их расы.; there were whispers that he was put to death without trial. - ходили слухи, что его казнили без суда и следствия.; there were whispers that he was put to death without trial. - ходили слухи, что его казнили без суда и следствия; there's no way of getting at him, he cannot be got at - его ничем не проберешь; they gave about that he was dead - они распространили слух, что он умер; they had it that he was guilty. - они утверждали, что он виновен.; they had it that he was guilty. - они утверждали, что он виновен; though he was shy i managed to draw him out - хотя он был застенчив, мне удалось его расшевелить; though he was shy i managed to draw him out - хотя он был застенчив, мне удалось его расшевелить; thus appointed he was ready to start - снаряженный /экипированный/ таким образом, он был готов отправиться в путь; thus situated he was sure to win - при данных обстоятельствах он наверняка должен был победить; to make matters worse he was late - более того /в довершение всего/, он еще и опоздал; turning his abilities into that channel in which he was most likely to excel. - повернуть его способности в том направлении, где он мог бы достичь наибольшего успеха.; turning his abilities into that channel in which he was most likely to excel. - повернуть его способности в том направлении, где он мог бы достичь наибольшего успеха.; unlike the rest of us he was unhaunted by guilt - в отличие от остальных его не мучило сознание вины; voltaire's march was prepared for him before he was born. - жизненный путь вольтера был ему предначертан еще до рождения.; voltaire's march was prepared for him before he was born. - жизненный путь вольтера был ему предначертан еще до рождения.; we fell about when he told us what he was doing - когда он рассказал нам, что он делает, мы не могли удержаться от смеха /покатились со смеху/; we found out that he was gone - мы узнали, что он уехал; what he says is true - то, что он говорит, - правда; when fernando collor de melo was elected president in 1990, he was seen as a political messiah. - в 1990 г., когда фернанду колор ди мелу был избран президентом, в нем видели политического мессию.; when he allowed himself to be flown back to moscow he was consciously putting his head in the bear's mouth. - позволив увезти себя обратно в москву, он сознательно клал голову в пасть русского медведя; when he allowed himself to be flown back to moscow he was consciously putting his head in the bear's mouth. - позволив увезти себя обратно в москву, он сознательно клал голову в пасть русского медведя.; when he allowed himself to be flown back to moscow he was consciously putting his head in the bear's mouth. - позволив увезти себя обратно в москву, он сознательно клал голову в пасть русского медведя; when he returned he was taken back to the office - когда он вернулся, его снова взяли /приняли на работу/ в контору; when he was out for more than ten minutes, we got worried. - после того как он находился в бессознательном состоянии уже 10 минут, мы начали беспокоиться.; when he was out for more than ten minutes, we got worried. - после того как он находился в бессознательном состоянии уже 10 минут, мы начали беспокоиться.; when he was taken away - когда его увезли /забрали, увели/; when he was taken away - когда его не стало, когда он умер; when his last plan failed, he was bereft of hope. - он потерял надежду, когда провалился его последний план.; when i asked him why he was late he could not come up with an answer - когда я спросил его, почему он опоздал, он не нашелся, что ответить; when i saw how worried he was, i had a glimpse of his true feelings - когда я увидел, как он беспокоится, я понял /осознал/, что он на самом деле чувствует; when jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. - когда джим с криками и пением пришел домой, мы поняли, что он был пьян.; when jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. - когда джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян; when peter lost the race, he was beside himself with anger. - когда питер проиграл скачки, он был вне себя от ярости.; while (he was) here, he studied a great deal - пока он был здесь, он много занимался; while he was getting on with the job ... - пока он занимался делом ...; while he was reading he fell asleep - за чтением он заснул; while he was waiting he filled the days with busywork. - в ожидании (этого события), он наполнил свои дни бесполезными делами.; wicked man that he was he would not consent to it - как ни был он низок /хоть и дурной человек он был/, он не соглашался на это; yesterday he was inaugurated as president. - вчера он торжественно вступил в должность президента; yesterday he was inaugurated as president. - вчера он торжественно вступил в должность президента.; yesterday he was inaugurated as president. - вчера он торжественно вступил в должность президента; он, подобно тем иезуитам, которые приезжали в китай в конце правления династии мин, горел желанием обращать в христианство китайских буддистов. - he was, like those jesuits who came to china in the late ming dynasty, filled with great enthusiasm to evangelize chinese buddhists.; |