Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь p8968641n

Карточки Наборы

Карточка: he was Создана : 08.01.2016
Изменена: 09.05.2016

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

он был

Печатный вариант при сжатии

он был

Примеры

a day off for my father meant only 8 hours of work, so he was out of the picture. - выходной для моего отца означал лишь восьмичасовой рабочий день, так что он вечно отсутствовал;
a day off for my father meant only 8 hours of work, so he was out of the picture. - выходной для моего отца означал лишь восьмичасовой рабочий день, так что он вечно отсутствовал.;
a horse which he was endeavouring to cure of some ugly tricks - лошадь, которую он пытался отучить от некоторых опасных фокусов;
a place which he was known to resort - место, где он, как известно, бывал;
a surprise that he was unable to hide registered on his face. - на его лице отразилось удивление, которого он не мог скрыть;
a surprise that he was unable to hide registered on his face. - на его лице отразилось удивление, которого он не мог скрыть.;
about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. - около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошел.;
about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. - около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл;
about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. - около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошел.;
about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. - около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл;
after accepting two invitations for the same evening he was really in a fix. - после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении;
after accepting two invitations for the same evening he was really in a fix. - после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении;
after poring (up)on the matter for some days, he was able to reach a decision. - после нескольких дней сосредоточенного изучения проблемы он сумел принять решение.;
after poring (up)on the matter for some days, he was able to reach a decision. - после нескольких дней сосредоточенного изучения проблемы он сумел принять решение;
after school he was an apprentice with a machinist for four years. - после окончания школы он в течение четырех лет был учеником механика.;
after school he was an apprentice with a machinist for four years. - после окончания школы он в течение четырех лет был учеником механика.;
after that sidewinder he was slaphappy for a few seconds. - после такого удара он находился в состоянии шока в течение нескольких секунд.;
after that sidewinder he was slaphappy for a few seconds. - после такого удара он находился в состоянии шока в течение нескольких секунд.;
after the member was caught cheating, he was barred from the club. - после того, как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клуба;
all the languages in which he was conversant. - все языки, которыми он хорошо владел;
all the time he was talking, he was toying with a pencil. - на протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш.;
all the time he was talking, he was toying with a pencil. - на протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш;
all the time he was talking, he was toying with a pencil. - на протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш;
all the time he was talking, he was toying with a pencil. - на протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш.;
although he was experienced, he was not infallible. - несмотря на опытность и он мог ошибаться.;
and then after many torments he was dispatched with a dagger. - и потом, после стольких страданий, он был заколот кинжалом;
and then after many torments he was dispatched with a dagger. - и потом, после стольких страданий, он был заколот кинжалом.;
as a writer he was preeminetly successful. - как писатель он имел исключительный успех.;
as always he was liberal with his jokes. - как всегда, он беспрестанно шутил.;
as always he was liberal with his jokes. - как всегда, он беспрестанно шутил.;
as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull. - его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным.;
as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull. - его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным;
as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull. - его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным.;
as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull. - его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным;
as he was wont to say - как он обыкновенно говорил;
as he was wont to say - как он обыкновенно /обычно/ говорил;
as it happened, he was away - он как раз /как нарочно/ был в отъезде;
as soon as he was in bed he dropped right off - он лег в постель и мгновенно уснул;
at eighty he was still a scholar - когда ему было восемьдесят лет, он все еще продолжал учиться;
at the airport he was stung for a few dollars for having excess luggage - в аэропорту с него содрали несколько долларов за лишний багаж;
at the first blow, he was out for the count. - первый же удар послал его в нокдаун.;
at the first blow, he was out for the count. - первый же удар послал его в нокдаун.;
at twelve he was a quiet boy. - в двенадцать лет он был тихим, спокойным мальчиком.;
at twelve he was a quiet boy. - в двенадцать лет он был тихим, спокойным мальчиком;
before he knew where he was, before he could say knife - он и ахнуть не успел;
before he was appointed, the committee delved into his past record. - перед тем, как утвердить его, комитет внимательно рассмотрел его послужной список;
before i could see what he was doing, he had pulled out a gun. - не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет.;
before i could see what he was doing, he had pulled out a gun. - не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет;
before i could see what he was doing, he had pulled out a gun. - не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет.;
brought up in what he describes as 'a middle class ghetto', he imagined that all people were as privileged as he was. - воспитанный в условиях, который он обозначал как "гетто среднего класса", он представлял, что все люди имеют привилегии как у него.;
brought up in what he describes as 'a middle class ghetto', he imagined that all people were as privileged as he was. - воспитанный в условиях, который он обозначал как "гетто среднего класса", он представлял, что все люди имеют привилегии как у него.;
but he was a bad correspondent. - иногда они посылали ему письма, но он был никудышным корреспондентом.;
but that he was an accessory to the crime no human being could doubt. - ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления.;
but that he was an accessory to the crime no human being could doubt. - ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления;
but that he was an accessory to the crime no human being could doubt. - ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления;
but then, at the first sniff of danger, he was back. - однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся;
but then, at the first sniff of danger, he was back. - однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся.;
but then, at the first sniff of danger, he was back. - однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся;
but then, at the first sniff of danger, he was back. - однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся.;
by his own account he was there. - по его собственным словам, он был там;
by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. - довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию;
by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. - довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию;
by now, he must be well on into his seventies - теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесят;
by the time we arrived he was away - к нашему приходу он уже был хорош;
by this time he was far away - к этому /к тому/ времени он был (уже) далеко;
covered with dust as he was, he didn't want to come in - он не хотел входить, так как был весь в пыли;
despite the fact that he was an expert rifleman, he did not hit the mark. - несмотря на то что он был отличным стрелком, он промахнулся;
during the years when he was away - за годы его отсутствия;
early in 1941 he was named commander of the african corps. - в начале 1941 года он был назначен командиром африканского корпуса;
everybody soon perceived that he was a poor teacher - скоро все поняли, что он очень плохой преподаватель;
first he was the loudest grumbler now he is the loudest approver. - сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь громче всех все хвалит.;
firstly, he was nervous, and secondly, he had lost control of himself to such an extent that his agitation was visible to others. - сначала он просто нервничал, а потом настолько потерял самообладание, что это стало заметно для окружающих.;
firstly, he was nervous, and secondly, he had lost control of himself to such an extent that his agitation was visible to others. - сначала он просто нервничал, а потом настолько потерял самообладание, что это стало заметно для окружающих;
for him work is a mere euphemism for pastime - свое безделье он для приличия называет работой;
for wisdom he was equal to his father - по мудрости он не уступал своему отцу;
from moment to moment he was an expectant of death. - каждый миг он ждал прихода смерти.;
from moment to moment he was an expectant of death. - каждый миг он ждал прихода смерти;
half breathing he was gasping for some air. - с трудом дыша, он хватал воздух ртом;
happily for him, he was soon oblivious of this. - к счастью для него, он вскоре забыл об этом.;
having laid out his father's fortune into shares, he was able to live on the interest. - вложив отцовское наследство в акции, он мог жить на проценты.;
having laid out his father's fortune into shares, he was able to live on the interest. - вложив отцовское наследство в акции, он мог жить на проценты.;
having touched the piano, he was requested to sing. (j. w. burgon) - после того, как он заиграл на фортепиано, его попросили спеть;
having touched the piano, he was requested to sing. (j. w. burgon) - как только он заиграл на фортепиано, его попросили спеть.;
he averred that he was innocent. - он утверждал, что невиновен.;
he babbled on and on about how he was ruining me. - а он всё распинался, каким образом он меня разоряет;
he babbled on and on about how he was ruining me. - а он все распинался, каким образом он меня разоряет.;
he bluffed us into believing he was a doctor - он выдал себя за врача, и мы поверили;
he checked himself just as he was about to blurt out his indignation - он подавил готовые вырваться слова негодования;
he copped joe as he was coming out of the granary. - он схватил джо на месте преступления, когда тот выходил из амбара.;
he copped joe as he was coming out of the granary. - он схватил джо на месте преступления, когда тот выходил из амбара.;
he could do no more, he was quite exhausted - больше он не мог, он совершенно выбился из сил;
he couldn't hear the phone. he was in the shower. - он не мог слышать звонок (телефона). он был в душе.;
he couldn't hear the phone. he was in the shower. - он не мог слышать звонок (телефона). он был в душе;
he cursed the day he was born - он проклинал день, когда (он) родился;
he declared he was not at all affronted. - он заявил, что ничуть не оскорблен.;
he declared he was not at all affronted. - он заявил, что ничуть не оскорблён;
he declared he was not at all affronted. - он заявил, что ничуть не оскорблён;
he declared that he was telling the truth, but his words rang hollow. - он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискренне;
he declared that he was telling the truth, but his words rang hollow. - он заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискренне.;
he did not mean any harm, he was simply thoughtless - он не хотел вас обидеть, он просто не подумал;
he did not want his son to marry until he was well settled in his career - он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает (себе) карьеру;
he didn't mention your name but i'm sure he was alluding to you - он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас;
he didn't mention your name but i'm sure he was alluding to you - он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас;
he displayed no sign of the emotion he was feeling - он ни единым знаком не выдал своих чувств;
he exclaimed that he was innocent. - он воскликнул, что он невиновен.;
he explained why he was late. - он объяснил, почему опоздал;
he explained why he was late. - он объяснил, почему опоздал.;
he feigned that he was sick. - он притворился больным;
he feigned that he was sick. - он притворился больным.;
he fell silent without finishing what he was saying - он умолк, не договорив;
he felt disinclined for /to/ sleep, he was disinclined to go to bed - ему совсем не хотелось спать;
he felt he was on the edge of an abyss. - он чувствовал себя на краю бездны.;
he felt he was on the edge of an abyss. - он чувствовал себя на краю бездны;
he felt that he was really in command of the situation - он чувствовал себя настоящим хозяином положения;
he had good reason to fear it, it was not without reason that he was afraid of it - недаром он опасался этого;
he had nearly fallen asleep, he was on the point of falling asleep, he was just going to fall asleep - он было стал засыпать;
he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was. - ещё и недели не прошло с тех пор, как он уехал, а мать уже послала ему письмо с расспросами о том, как у него дела;
he had the grace to say he was sorry - он был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину;
he has been ailing from asthma since he was a child - он болеет астмой с детства;
he has been sandbagged and robbed. - его оглушили и ограбили.;
he is a demagogue with a vengeance - он в полном смысле слова демагог;
he is a duffer at dancing - он танцует как слон /как медведь/;
he is a master liar. - он законченный лгун.;
he is a model teacher - он типичный преподаватель;
he is a reactionary to his very backbone - он реакционер до мозга костей;
he is a shifty old fox - он хитрая старая лиса;
he is a sponge full of knowledge - он кладезь знаний;
he is a valuable acquisition to the team - он ценное приобретение для команды;
he is above such matters - он такими делами не занимается, он до такого (дела) не унизится;
he is addicted to the bottle - он сильно пьет;
he is all fingers and thumbs идиом. - у него все валится из рук;
he is allergic to draughts - он не выносит сквозняков;
he is alone in his ability to solve financial problems - он обладает уникальной способностью разрешать финансовые трудности;
he is an honour to his school - он делает честь своей школе;
he is an inmate of a mental hospital - он находится в психиатрической больнице;
he is dripping wet - он насквозь промок, он вымок до нитки;
he is easily the most popular author in the world - он, без сомнения, самый популярный писатель в мире;
he is fourteen - ему четырнадцать лет;
he is her pet hate - она его терпеть не может;
he is hoping for the all-clear in the new year after chemotherapy. - он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапии.;
he is labouring to finish his article - он прилагает все усилия, чтобы кончить статью;
he is merely toying with you - он просто играет вами;
he is mischievous but he will grow out of it - он шкодлив, но это у него пройдет;
he is no judge of painting - он плохо понимает живопись;
he is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere. - он не погоняла, но тем не менее умеет создать рабочую обстановку.;
he is not far off sixty, he is getting on for sixty - ему скоро будет шестьдесят (лет);
he is not far off twenty, he is getting on for twenty - ему скоро будет двадцать лет;
he is on duty in the kitchen, etc ., today - он сегодня дежурный по кухне;
he is presently out of the country - он сейчас за границей;
he is sick at the stomach - его тошнит;
he is slated - он безнадежен;
he is sleepy - его тянет ко сну;
he is sorry for it himself now ср. раскаиваться - он сам теперь кается;
he is the last man to consult in such matters - он самый неподходящий человек для совета по такому делу;
he is the soul of discretion - он воплощенное благоразумие, он сама осмотрительность;
he is thirty - ему тридцать лет;
he is twelve - ему двенадцать лет;
he is twenty - ему двадцать лет;
he is unsteady on his feet. - его пошатывает.;
he is up to the eyes in work - он занят по горло;
he is weak of purpose - он нерешителен;
he is your name-child - он назван в честь вас /в вашу честь/;
he just pulled at the bottle until he was satisfied. - он пил из бутылки, пока не напился;
he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another. (carleton) - он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену.;
he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another. (carleton) - он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену.;
he knew that he was in extreme peril. - он знал, что находился в большой опасности;
he knew that he was in extreme peril. - он знал, что находился в большой опасности.;
he knew that he was in extreme peril. - он знал, что находился в большой опасности;
he knew that he was in extreme peril. - он знал, что находился в большой опасности.;
he let slip that he was in the midst of finalising two big deals. - он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой двух крупных сделок к подписанию;
he let slip that he was in the midst of finalising two big deals. - он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой двух крупных сделок к подписанию;
he looks fine / blooming, или in the pink of health, he is a picture of health - у него цветущий вид;
he met her as he was going home - он ее встретил, когда шел домой;
he never comes when he is called - его не дозовешься;
he pretended he was a doctor - он прикинулся врачом;
he pulled off his visor of a friend, and discovered what he was. - он сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле.;
he pulled off his visor of a friend, and discovered what he was. - он сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле.;
he ran away from home when he was sixteen - когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из дома;
he recognized that he was not qualified for the post - он сам видел, что для этого поста он не подготовлен;
he recognized that he was not qualified for the post. - он осознал, что не подходит для этой должности.;
he recognized that he was not qualified for the post. - он осознал, что не подходит для этой должности;
he retired when he was 65. - он вышел на пенсию в 65 лет;
he retired when he was 65. - он вышел на пенсию в 65 лет;
he said (that) he was busy - он сказал, что он занят;
he said that he was not unalterably opposed to the plan - он сказал, что его возражения против плана не являются категорическими /что он готов отказаться от своих возражений против плана/;
he seemed to be condescending all the time he was speaking to his staff - он, казалось, снисходил до своих подчиненных, когда говорил с ними;
he showed himself in public places to quiet rumours that he was ill - он стал появляться в обществе, чтобы положить конец слухам о своей болезни;
he studied greek and latin when he was young, and that at oxford - он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в оксфорде;
he studied greek and latin when he was young, and that at oxford - он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в оксфорде;
he told us he had been investing in property in london, but he was a bit vague about the specifics. - он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщил;
he told us he had been investing in property in london, but he was a bit vague about the specifics. - он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в лондоне, но о деталях ничего определенного не сообщил.;
he told us he had been investing in property in london, but he was a bit vague about the specifics. - он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщил;
he took a fancy to going there, he was pleased by going there - ему понравилось ходить туда;
he took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied. - он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, прежде чем был удовлетворён прицелом;
he used to go fishing when he was a boy. - когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку;
he used to go fishing when he was a boy. - когда он был ребенком, он часто ходил на рыбалку.;
he used to go fishing when he was a boy. - когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку;
he used to go fishing when he was a boy. - когда он был ребенком, он часто ходил на рыбалку.;
he was (all) broken up by the news - эта новость очень огорчила его;
he was a bit off with me this morning. - сегодня утром он был довольно груб со мной.;
he was a failure in politics. - он был неудачником в политике;
he was a figurehead without real power. - он был номинальным руководителем без реальной власти.;
he was a good hand at singlestick. - он был силен в фехтовании.;
he was a good hand at singlestick. - он был силён в фехтовании;
he was a loiterer at his labour and a slug in the morning. - он был медлителен в работе и особенно ленив по утрам.;
he was a loiterer at his labour and a slug in the morning. - он был медлителен в работе и особенно ленив по утрам;
he was a mere toy in her hands - он был игрушкой в ее руках;
he was a perfect peddler in science - он пустое место в науке;
he was a student then - он был в ту пору студентом;
he was a thoughtful, kind, and well-behaved boy. - он был задумчивым, добрым и послушным ребенком.;
he was a thunderbolt in the attack - он был грозой (для противника) в атаке;
he was a voluntary agent in the matter - в этом вопросе он действовал по собственной воле;
he was able to fool the world with his veneer of education. - ему удавалось вводить всех в заблуждение своей показной образованностью.;
he was about to let out the secret, but he pulled himself up - он уж был готов выболтать секрет, но вовремя сдержался;
he was accepted as an intern at nasa ames research center. - его взяли стажером в эймсовский исследовательский центр наса.;
he was accepted as an intern at nasa ames research center. - его взяли стажёром в эймсовский исследовательский центр наса;
he was accused of committing perjury. - его обвинили в лжесвидетельстве.;
he was accused of doctoring the election returns. - его обвинили в подтасовке результатов выборов;
he was accused of doctoring the election returns. - его обвинили в подтасовке результатов выборов.;
he was accused of giving help and comfort to the enemies. - его обвинили в том, что он оказывал помощь и поддержку представителям вражеской стороны.;
he was accused of giving help and comfort to the enemies. - его обвинили в том, что он оказывал помощь и поддержку представителям вражеской стороны;
he was accused of hexing his neighbour's cows - его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коров;
he was accused of murder. - его обвинили в убийстве.;
he was accused of trying to influence the select committee. - его обвинили в попытках повлиять на работу специального комитета.;
he was acquitted of murder - его признали невиновным в убийстве;
he was admitted to the hospital suffering from burns - его взяли в больницу с ожогами;
he was afraid she might leave and so he ran for it - он боялся, что она уедет, и он побежал изо всех сил;
he was afraid they would burrow into his past. - он боялся, что они будут копаться в его прошлом.;
he was aggressive in business - в бизнесе он шел напролом;
he was all ears. - он весь обратился в слух;
he was allowed to attend as an observer but not active participant in the toss. - ему разрешили присутствовать при обыске, но не участвовать в нём;
he was allowed to attend as an observer but not active participant in the toss. - ему разрешили присутствовать при обыске, но не участвовать в нем.;
he was alone in the world, with his life half played. - он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью;
he was already girding himself for his life's work. - он уже готовился для самой важной в своей жизни работы.;
he was apparel led in the habit of a spanish grandee - он был облачен в наряд испанского гранда;
he was arraigned on a charge of murder - его предали суду по обвинению в убийстве;
he was arrested on suspicion (on a charge) of murder. - его задержали по подозрению (по обвинению) в убийстве;
he was arrested on suspicion of murder. - он был арестован по подозрению в убийстве;
he was arrested on suspicion of murder. - он был арестован по подозрению в убийстве.;
he was asleep, reposing in an armchair. - он спал в кресле.;
he was asleep, reposing in an armchair. - он спал в кресле;
he was at ease without - внешне он был спокоен;
he was attacked by 3 masked men - на него напали трое в масках;
he was aware that the deadline had passed. - ему было известно, что срок прошел.;
he was back in london, which i did not know - он уже вернулся в лондон, чего я не знал;
he was baffled in his hopes - он обманулся в своих надеждах;
he was baptized john, in honour of st. john the baptist. - его нарекли джоном, в честь иоанна крестителя.;
he was beaten till he bled - его избили в кровь;
he was being outboxed, but then amazingly put his opponent down in the third and fifth rounds. - он проигрывал по очкам, но затем, к всеобщему удивлению, послал своего соперника в нокаут в третьем и пятом раунде.;
he was besieging an army far outnumbering his own. - он брал в окружение армию, которая значительно превосходила по численности его собственную.;
he was blanketed and pillowed. - он лежал на подушке, завернувшись в одеяло;
he was blanketed and pillowed. - он лежал на подушке, завернувшись в одеяло.;
he was blinded in an accident. - он потерял зрение в результате несчастного случая;
he was bludgeoned into paying the money - его заставили заплатить;
he was boosted into power by business interests - он пришел к власти благодаря поддержке деловых кругов;
he was born in the mountains, but his blood is all meridian. - он родился в горной местности, но в нем течет южная кровь.;
he was born on the wrong side of the tracks - он вышел из низов;
he was brilliantly attired in crimson pyjamas. who would have thought his taste would run to the exotic? (s. woods) - он был облачён в малиновую пижаму. кто бы мог предположить, что он дойдёт до такой экзотики?;
he was brought up in cultured surroundings - он воспитывался в культурной среде;
he was buried in thought. - он был погружён в размышления;
he was burnt to death in his blazing car. - он сгорел в объятом пламенем автомобиле;
he was cajoled into this - его вовлекли в это дело;
he was called after his father. - его назвали в честь отца.;
he was called after his father. - его назвали в честь отца;
he was called after his uncle - его нарекли в честь дяди;
he was called upon at various times to deputize for other high officials. - его призывали в разное время выступить в качестве представителя того или иного высокого должностного лица.;
he was careful to supply a full account of his negotiations - он не преминул представить полный отчет о своих переговорах;
he was caught cheating, but tried to laugh it off. - его поймали на шулерстве, но он попытался обратить это в шутку.;
he was caught in the net of suspicious circumstances. - он попал в ловушку подозрительных обстоятельств.;
he was charged with a £1.8 million insurance swindle - он был обвинен в страховом мошенничестве на сумму в 1,8 млн фунтов;
he was closely confined in the tower. - он находился в тауэре в строгой изоляции;
he was closely confined in the tower. - он находился в тауэре в строгой изоляции.;
he was commissioned a general in 1939 - он был произведен в генералы в 1939 году;
he was commissioned lieutenant in april 1861. - он был произведен в лейтенанты в апреле 1861 г.;
he was committed for the trial at the crown court. - он был взят под стражу на время разбирательства в суде короны.;
he was completely nonplussed - он был в полном замешательстве, он растерялся;
he was conditionally discharged - он был освобожден условно;
he was conscious to the last - он был в сознании до последней минуты;
he was convicted of murdering a policeman on highly suspect evidence. - его признали виновным в убийстве полицейского на основании чрезвычайно сомнительных свидетельских показаний;
he was convicted of murdering a policeman on highly suspect evidence. - его признали виновным в убийстве полицейского на основании чрезвычайно сомнительных свидетельских показаний.;
he was convinced that they would come - он был уверен, что они придут;
he was crazy drunk in a saloon one night. - в один из вечеров он сидел в пивной в стельку пьяный.;
he was crazy drunk in a saloon one night. - в один из вечеров он сидел в пивной в стельку пьяный.;
he was crazy in love with her. - он был безумно в нее влюблен.;
he was creamed in the first round. - он потерпел поражение в первом раунде;
he was crimed with filthy dirtiness on parade. - он получил выговор за появление на параде в ненадлежащем виде;
he was crimed with filthy dirtiness on parade. - он получил выговор за появление на параде в ненадлежащем виде.;
he was curling his long moustache - он крутил свои длинные усы;
he was daunted by the new difficulty - новая трудность привела его в (полную) растерянность;
he was deeply read in the ancients - он обладал глубокими познаниями в области античной литературы;
he was determined to finish college somehow or other - он решил во что бы то ни стало кончить колледж;
he was disabled by an accident. - он стал инвалидом в результате несчастного случая;
he was disappointed in his friend - он разочаровался в друге;
he was dismayed at the news, the news dismayed him - эта новость привела его в (полное) смятение;
he was dismissed for sending confidential report to the newspaper. - его уволили за то, что он послал в газету конфиденциальный отчет.;
he was disqualified from driving for 12 months. - он был лишен водительских прав на один год.;
he was doing seventy. - он ехал со скоростью семьдесят миль в час;
he was dozing lightly in his chair. - он подремывал в своем кресле.;
he was drafted (into the army) at eighteen. - он был призван (в армию) в 18 лет.;
he was driving at 50 miles per hour. - он ехал со скоростью пятьдесят миль в час;
he was driving at 50 miles per hour. - он ехал со скоростью пятьдесят миль в час.;
he was duped into paying $ 3,000. - у него выманили три тысячи долларов;
he was elected a royal academician at the age of 53. - его избрали членом королевской академии искусств в возрасте 53 лет.;
he was elected but not yet sworn in - он избран, но еще не вступил в должность;
he was ensnared in a web of folly - он был вовлечён в череду безрассудных поступков;
he was ensnared in a web of folly. - он был вовлечён в череду безрассудных поступков;
he was exiled for life - он был приговорен к пожизненной ссылке;
he was falsely accused of theft - его ложно обвинили в воровстве;
he was filthy and ragged. - он был грязным и одетым в лохмотья.;
he was first in his class. - он был лучшим учеником в классе;
he was fond of saying soft things which were intended to have no meaning. - он с удовольствием говорил нежные слова, которые ничего не значили.;
he was fooled into believing that he had won a lot of money. - его одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег;
he was found in the driver's seat with no apparent injuries. - его нашли на сиденье водителя без явных признаков телесных повреждений.;
he was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a child. - он относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожанием;
he was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a child. - он относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожанием.;
he was frustrated to find no support among his friends. - он был разочарован, не встретив поддержки у друзей.;
he was frustrated to find no support among his friends. - он был разочарован, не встретив поддержки у друзей;
he was full of devilment - в него (будто) дьявол вселился;
he was fumbling about in his pocket for the key. - он рылся в кармане в поисках ключа.;
he was furios. he indented his pillow with a tremendous blow. - он был в ярости;
he was girt about with a rope. - он был подпоясан веревкой.;
he was given a bed of nails in his job - на работе он попал в переплет;
he was given a handicap of 5 metres - ему дали фору 5 метров;
he was given a standing ovation at the end - в конце все встали и устроили ему овацию;
he was going into one of his declines - им снова овладевала депрессия, он снова погружался в хандру;
he was gone in a flicker. - он исчез в мгновение ока.;
he was happy and wanted for nothing. - он был счастлив и ни в чем не нуждался;
he was happy as a clam in his modest house - в своем скромном домике он жил припеваючи;
he was hasty to depart - ему не терпелось отправиться в путь;
he was held (as) hostage - его держали в качестве заложника;
he was here - он был здесь;
he was high and didn't know what he was saying - он был пьян и болтал всякую чепуху;
he was highly elated about it /over this/ - он был в большом восторге от этого;
he was hopelessly in love with miss cameron. - он был безнадёжно влюблён в мисс кэмерон;
he was hopelessly in love with miss cameron. - он был безнадежно влюблен в мисс кэмерон.;
he was immediately impeached of high treason. - его немедленно обвинили в государственной измене;
he was immense in that role - в этой роли он был неподражаем;
he was in a broil of indignation - он был в пылу негодования;
he was in a tranquil frame of mind - он был в спокойном расположении духа;
he was in a violent temper. - он был в ярости;
he was in charge until he has seen the convoy safe on the road to allahabad. - он был на своем посту до тех пор, пока не увидел конвоируемую группу в безопасности на дороге к аллахабаду.;
he was in great form after his breakfast. - он был в прекрасном настроении после завтрака.;
he was in great form after his breakfast. - он был в прекрасном настроении после завтрака;
he was in his early teens. - он был в раннем подростковом возрасте;
he was in his early teens. - он был в раннем подростковом возрасте.;
he was in his element when talking politics - он чувствовал себя в своей стихии, рассуждая о политике;
he was in no humour to listen. - он был не в настроении слушать;
he was in no humour to listen. - он был не в настроении слушать.;
he was in the spring of his years. - его жизнь еще только начиналась.;
he was inducted as president of the college. - он был введен в должность ректора колледжа.;
he was innocent of the crime imputed to him - он был невиновен в преступлении, которое ему приписывали;
he was institutionalized in a mental hospital. - он был помещен в психиатрическую больницу.;
he was introduced into the cabinet - его ввели в состав кабинета;
he was involved in shady deals in the past. - в прошлом он был замешан в темных делах.;
he was kept thoroughly advised - он был полностью в курсе дела /событий/;
he was kept thoroughly advised. - его держали в курсе дела.;
he was kidnapped by gunmen in baghdad last week. - он был похищен вооруженными людьми в багдаде на прошлой неделе.;
he was killed in a car wreck. - он погиб в автомобильной катастрофе;
he was knighted and now had a handle to his name. - его посвятили в рыцари, и теперь у него есть титул;
he was known throughout the world for his pioneering work as a heart surgeon. - он был известен по всему миру благодаря своим открытиям в области кардиохирургии.;
he was known to be homosexual with a penchant for picking up men in public lavatories. - было известно, что он гомосексуалист, и что он любит завязывать знакомства с мужчинами в общественных уборных.;
he was labelled a coward - ему приклеили ярлык труса;
he was last seen walking into the town hall. - последний раз его видели, когда он входил в городскую ратушу;
he was leaning back in an easy chair - он сидел развалившись в кресле;
he was left to their tender mercies - они должны были за ним ухаживать;
he was maced and clubbed by police officers. - полицейские брызнули ему в лицо слезоточивым газом и избили дубинками.;
he was mad when he saw me - он пришел в ярость, когда увидел меня;
he was making a show of working while actually doing very little. - он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал;
he was making a show of working while actually doing very little. - он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал.;
he was meant to be /for/ a teacher - его прочили в учителя;
he was miles out in his calculations - он сильно ошибся в своих расчетах;
he was much pressed to go into a neighbouring apartment. - его долго убеждали уйти в соседнюю комнату.;
he was mulcted of £5 - у него выманили пять фунтов;
he was named after his grandpa. - его назвали в честь дедушки.;
he was named after his grandpa. - его назвали в честь дедушки;
he was named after his uncle - ему дали имя в честь его дяди;
he was near to death after a car smash. - он чуть не погиб в результате автомобильной катастрофы;
he was new about the house - он еще не привык к (новому) дому, он еще не освоился с квартирой;
he was nohow equal to the task - он ни в коей мере не соответствовал этой работе;
he was not backward in helping me - он не замедлил помочь мне;
he was not candid with me - в разговоре со мной он не был чистосердечен;
he was not hungry and only toyed with his food - он не был голоден и лениво ковырял еду /лениво ковырялся в своей тарелке/;
he was not mixed up with the drug scene. - он не был замешан в наркобизнесе;
he was not percented - отметку ему не поставили, он не получил оценки;
he was not unconcerned at the accident. - он был замешан в аварии.;
he was noticed in the report. - он был упомянут в докладе;
he was noticed in the report. - он был упомянут в докладе.;
he was now too far gone in guilt to recede. - он слишком погряз в грехе, чтобы раскаяться.;
he was obliged to convert the siege into a blockade. - он был вынужден превратить осаду в блокаду.;
he was oblivious to what was going on. - он не обращал внимание на то, что происходило вокруг.;
he was obsessed by details - он погряз в мелочах;
he was of a facetious temper. - у него был веселый нрав.;
he was of noble birth, and even akin to the royal family. - у него было благородное происхождение, он даже состоял в родстве с королевской семьей.;
he was off at least a thousand dollars in his estimate - в своих подсчетах он ошибся по крайней мере на тысячу долларов;
he was often tricked about horses, which he pretended to know better than any jockey. (w. m. thackeray) - его часто надували с лошадями, хотя он старался показать, что разбирается в них лучше любого жокея;
he was one of the three persons killed by terrorists in this hostage taking. - он был одним из трех человек, убитых террористами во время захвата заложников.;
he was out of town all last week - всю прошлую неделю его не было в городе /он был в отъезде/;
he was out of uniform when he was picked up by the military police. - когда его задержала военная полиция, он был в гражданском;
he was out of uniform when he was picked up by the military police. - когда его задержала военная полиция, он был в гражданском.;
he was out of uniform when he was picked up by the military police. - когда его задержала военная полиция, он был в гражданском.;
he was out of uniform when he was picked up by the military police. - когда его задержала военная полиция, он был в гражданском;
he was placed in my remove - его направили /определили/ в мой класс;
he was pointed at by all the mothers as an example of what a son should be - все матери ставили его в пример как образцового сына;
he was probably quite sincere in the assurances he repeatedly gave. - возможно, он был вполне искренен в своих постоянно повторявшихся заверениях.;
he was promoted from captain to commodore - его повысили в чине от капитана до коммодора;
he was promoted from captain to commodore. - его повысили в чине от капитана до коммодора;
he was promoted from captain to commodore. - его повысили в чине от капитана до коммодора.;
he was proud of having piloted the first rent control law through. - он был горд тем, что провел через парламент первый закон о контроле над арендной платой.;
he was quite on a par with men like these two - он был в равном /одинаковом/ положении с теми двумя;
he was quite thick with his pastor. - он был довольно искренен (в беседах) со своим духовным наставником.;
he was railroaded into buying them cakes and wine - они его уговорили купить им пирожные и вино;
he was recast as a hero. - его возвели в статус героя;
he was reckoned one of the richest merchants in the city. - он считался одним из самых богатых торговцев в городе;
he was reeling a little. he must be very drunk. - он шел нетвердой походкой. должно быть, он был очень пьян.;
he was resentful at the whole party - он обиделся /злился/ на всю компанию;
he was respected around the gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community. - в геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с ним;
he was respected around the gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community. - в геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с ним.;
he was resplendent in his uniform - в форме он был просто великолепен;
he was retired on medical grounds. - его отправили в отставку по состоянию здоровья;
he was riding a crooked horse when he was took. (r. boldrewood, nevermore, 1892) - когда его схватили, он ехал на краденой лошади;
he was riding a crooked horse when he was took. (r. boldrewood, nevermore, 1892) - когда его схватили, он ехал на краденой лошади.;
he was run down in brussels - его разыскали в брюсселе;
he was run down in the papers - его разругали /разнесли/ в газетах;
he was running like one demented - он мчался как сумасшедший;
he was seen by many as the saviour of the firm. - многие видели в нем спасителя фирмы.;
he was sent off the field by the referee for roughing - он был удален с поля за грубость;
he was sent to prison on a murder rap. - он попал за решётку по обвинению в убийстве;
he was sent to prison on a murder rap. - он попал за решетку по обвинению в убийстве.;
he was sent to the hospital for observation - его положили в больницу для (клинического) исследования /на обследование/;
he was sent up for twenty years - его посадили на двадцать лет;
he was sentenced to be hanged by the neck until dead - он был приговорен к смертной казни через повешение;
he was shot in the chest. - его уложили выстрелом в грудь;
he was sick in the plane - его вырвало в самолете;
he was simply rampant at the delay - опоздание привело его просто в бешенство;
he was sitting at the big table cradling a large bowl of coffee. - он сидел за широким столом, сжимая в руках большую чашку кофе;
he was sitting in first class, so he probably was in the bathroom near the front of the plane. - у него было место в первом классе, поэтому он наверное был в туалете, расположенном в носовой части самолета.;
he was sitting in first class, so he probably was in the bathroom near the front of the plane. - у него было место в первом классе, поэтому он наверное был в туалете, расположенном в носовой части самолёта;
he was sitting up in bed, propped with /on, against/ pillows - он сидел в постели, обложенный подушками;
he was slumming it in a cabin without plumbing. - он жил в лачуге без водопровода;
he was so kind and sincere. no wonder i bonded to him. - он был таким добрым и искренним. нет ничего удивительного в том, что я привязалась к нему;
he was so kind and sincere. no wonder i bonded to him. - он был таким добрым и искренним. нет ничего удивительного в том, что я привязалась к нему.;
he was so kind and sincere. no wonder i bonded to him. - он был таким добрым и искренним. нет ничего удивительного в том, что я…;
he was so violently sick he declared he was bound to die. - его так сильно тошнило, что он заявил, что умирает;
he was so violently sick he declared he was bound to die. - его так сильно тошнило, что он заявил, что умирает.;
he was spanking along in his new car - он несся сломя голову в своей новой машине;
he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work - у него все время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе;
he was spirited off by a policeman before we had a chance to speak to him - его забрал полицейский прежде, чем нам удалось поговорить с ним;
he was spurred (on) by poverty to commit a crime - на преступление его толкнула нужда;
he was staggered by this question. - этот вопрос поразил его;
he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other. - он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой;
he was standing with hands stuffed into his front pockets. - он стоял, засунув руки в передние карманы;
he was still full of fight. - он был все еще полон боевого задора.;
he was still turning the idea about when he fell asleep - засыпая, он все еще продолжал об этом думать;
he was strangled in his bed. - он был задушен в своей постели.;
he was struck off in 1985 following the death of a patient under his care - в 1985 г. он был исключен вследствие смерти одного из его пациентов.;
he was suffered to redeem himself by giving a bond for forty thousand pounds. - ему было позволено выйти на свободу при условии, что он внесёт залог в сорок тысяч фунтов;
he was suffocated in water - он захлебнулся в воде;
he was summoned to appear in court - он был вызван в суд;
he was sunk in thought and didn't hear what i said. - он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказал;
he was sunk in thought and didn't hear what i said. - он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказал.;
he was superannuated in 1855 at the age of 67 - он был отправлен в отставку в 1855 г. в возрасте 67 лет;
he was suspected of theft - его подозревали в воровстве;
he was suspected of theft. - его подозревали в краже;
he was suspected of theft. - его подозревали в краже.;
he was swept along by the crowd. - толпа увлекла его за собой.;
he was taken back to his cell - его отвели назад в камеру;
he was taken back to paris and mitred with the phrygian cap, in the desecrated tuileries, at the dictation of five hundred marseillais. (ch. a. ward, oracles of nostradamus, 1891) - короля отвезли обратно в париж и в оскверненном дворце тюильри увенчали его голову фригийским колпаком по требованию пятисот марсельцев.;
he was taken off to jail - его забрали в тюрьму;
he was taken over in a boat - его перевезли в лодке;
he was taken prisoner - его взяли /он попал/ в плен;
he was taken to the police station - его доставили /отвели/ в полицейский участок;
he was taken up by his uncle till he was of age - его опекал дядя, пока он не достиг совершеннолетия;
he was talking to his son at the time - в тот момент он беседовал с сыном;
he was tapped for an exclusive senior society. - он был избран в члены почётнейшего совета старейшин;
he was tapped for an exclusive senior society. - он был избран в члены почетнейшего совета старейшин.;
he was tarred and feathered - его обмазали дегтем и вываляли в перьях;
he was the first to navigate the northern ocean - он первый плавал в северном ледовитом океане;
he was the husband of her dreams - в мечтах она видела его своим мужем;
he was the most followed man of the town. - он был самым популярным человеком в городе.;
he was the most followed man of the town. - он был самым популярным человеком в городе;
he was the quintessence of all that eva most deeply loathed. - он воплощал в себе всё то, что ева больше всего ненавидела;
he was then quartered in edinburgh as a lieutenant. - когда он был лейтенантом, его поселили в эдинбурге;
he was tired to death, he was tired out - он устал до смерти, он совсем уморился;
he was to be given a preview of army life on a special advance visit to barracks. - он должен был получить предварительное представление об армейской жизни во время предпринятого заранее специального визита в казарму.;
he was told to apply to a police station, which advice he followed - ему сказали обратиться в полицию, что он и сделал;
he was told to catalogue and chronologize a number of miscellaneous documents. - ему велели зарегистрировать и расположить в хронологическом порядке некоторое количество разрозненных документов.;
he was too tired to sack out - усталость не давала ему уснуть;
he was transfused but died the same day. - ему сделали переливание крови, но он умер в тот же день.;
he was transported to his childhood. - мысленно он перенёсся в своё детство;
he was trying out for the varsity football team. - он пытался попасть в сборную университета по футболу.;
he was trying out for the varsity football team. - он пытался попасть в сборную университета по футболу;
he was trying to exclude david from the conversation and show him how de trop he was. - он пытался исключить дэвида из разговора и показать ему, что он только мешает.;
he was trying to gauge how far he should move - он пытался прикинуть, на сколько ему следует подвинуться;
he was trying to pass off his wares as excellent - он пытался выдавать свои товары за первосортные;
he was turning a piece of china in his hands - он вертел в руках фарфоровую вещицу;
he was unable to escape an array of facts - он был вынужден отступить перед множеством предъявленных ему фактов;
he was unable to see how they lie to each other. - он не мог осознать, насколько они лгут друг другу;
he was under a delusion that he would inherit money. - он тешил себя несбыточной надеждой, что наследство достанется именно ему.;
he was understandably furious - он был в бешенстве, что совершенно понятно /чему не приходится удивляться/;
he was unsuspected of having committed the crime - его никто не подозревал в совершении этого преступления;
he was up to his middle in water - он был по пояс в воде;
he was used as a guinea pig to test a new cure of aids. - его использовали в качестве подопытного кролика при испытании нового метода лечения спида.;
he was violently passionate when he was wronged - когда его обижали, он приходил в неистовый гнев;
he was wearing a battered leather jacket. - он был одет в старую кожаную куртку.;
he was well found in classical learning - он обладал большими познаниями в области античной культуры;
he was within the suck of the whirlpool. - он попал в засасывающий вихрь водоворота;
he was wounded in his deepest affections. - он был оскорблён в своих лучших чувствах;
he was, however, not destined to escape so easily. - однако ему не было назначено судьбой отделаться так легко.;
he was, like those jesuits who came to china in the late ming dynasty, filled with great enthusiasm to evangelize chinese buddhists. - он, подобно тем иезуитам, которые приезжали в китай в конце правления династии мин, горел желанием обращать в христианство китайских буддистов.;
he wasn't any kin to you. - он не был вам родственником.;
he wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride. - отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления.;
he wasn't going, he had no intention - он и не собирался;
he wasn't the least groggy. - он был трезв как стеклышко.;
he wasted a whole day on it - он ухлопал на это целый день;
he wasted his eyes in observing the stars. - он испортил себе зрение, наблюдая за звездами.;
he who pleased everybody died before he was born - на всех не угодишь;
he will be pleased to do it. - он с удовольствием сделает это.;
he would neglect his studies when he was at school - в школе он манкировал занятиями;
he's convinced he was unfairly treated and it's become an obsession. - он убежден, что с ним несправедливо обошлись, и это стало для него навязчивой идеей.;
his accent proclaimed him a foreigner /that he was a foreigner/ - (его) произношение выдавало в нем иностранца, по его произношению было ясно, что он иностранец;
his face was red and he was seething with anger. - он был красный как рак и кипел от злости.;
his friends asserted that he was innocent - его друзья утверждали, что он невиновен;
his mother was a serb and he was baptized an orthodox christian. - его мать была родом из сербии, и он получил православное крещение.;
his trousers were patched up, and he was ashamed of them. - его штаны были все в заплатках, ему было стыдно их носить.;
his trousers were patched up, and he was ashamed of them. - его штаны были все в заплатках, ему было стыдно их носить.;
i ascertained that he was right - я удостоверился, что он прав;
i celled for a couple of years with old darbsey, he was doing life. (j. flynt, rise of ruderick clowd, 1903) - я пару лет сидел в одной камере со стариком дарбси, а он был приговорен к пожизненному.;
i celled for a couple of years with old darbsey, he was doing life. (j. flynt, rise of ruderick clowd, 1903) - я пару лет сидел в одной камере со стариком дарбси, а он был приговорен к пожизненному.;
i could tell he was angry by the glint in his eyes - по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердится;
i could tell he was angry by the glint in his eyes - по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердится;
i couldn't figure out what he was going to do - я не мог понять, что он собирается делать;
i couldn't figure out what he was going to do - я не мог понять, что он собирается делать;
i deemed that he was an american - я полагал, что он американец;
i felt that he was a person i should like to cultivate. - я чувствовал, что это человек, с которым мне следовало бы подружиться;
i felt that he was a person i should like to cultivate. - я чувствовал, что это человек, с которым мне следовало бы подружиться;
i got the impression that he was busy - мне показалось /у меня сложилось впечатление/, что он занят;
i had to recognize he was right. - мне пришлось признать, что он прав.;
i had to recognize he was right. - мне пришлось признать, что он прав.;
i had to recognize he was right. - мне пришлось признать, что он прав;
i have just heard that charles lister has died of fever in brazil, where he was zoologising. (g. j. romanes) - я только что услышал, что чарльз листер скончался от лихорадки в бразилии, где проводил зоологические исследования.;
i have just heard that charles lister has died of fever in brazil, where he was zoologising. (g. j. romanes) - я только что услышал, что чарльз листер скончался от лихорадки в бразилии, где проводил зоологические исследования.;
i saw he was on, and quit talking about the guy in the cadillac. (j. m. cain) - я понял, что он в курсе дела и не стал больше говорить о том парне в кадиллаке.;
i saw he was on, and quit talking about the guy in the cadillac. (j. m. cain) - я понял, что он в курсе дела и не стал больше говорить о том парне в кадиллаке;
i saw he was on, and quit talking about the guy in the cadillac. (j. m. cain) - я понял, что он в курсе дела и не стал больше говорить о том парне в кадиллаке;
i saw he was on, and quit talking about the guy in the cadillac. (j. m. cain) - я понял, что он в курсе дела и не стал больше говорить о том парне в кадиллаке.;
i should say that he was right - я бы сказал, что он прав;
i thought he was kidding at first - сперва я думал, что он меня дурачит;
i went with him to the house he was running for. - я пошёл с ним к дому, который он так расхваливал;
i went with him to the house he was running for. - я пошел с ним к дому, который он так расхваливал.;
i would swear he was there - я готов побожиться, что он там был;
if he was bitter, he was still direct. (morley) - он говорил резко, но, надо отдать ему должное, откровенно.;
if he was bitter, he was still direct. (morley) - он говорил резко, но, надо отдать ему должное, откровенно;
if he was bitter, it did not show. - возможно он обиделся, но не показывал виду;
if he was bitter, it did not show. - возможно, он обиделся, но не показывал виду.;
in 1854, he was pensioned off from public service. - в 1854 г. он был уволен с государственной службы на пенсию.;
in 1944 he was invalided by a car crash. - в 1944 г. он стал инвалидом в результате автокатастрофы.;
in 1944 he was invalided by a car crash. - в 1944 г. он стал инвалидом в результате автокатастрофы.;
in court, he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings. - на суде его обвинили в том, что он повел себя, как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у нее накопленные деньги.;
in court, he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings. - на суде его обвинили в том, что он повёл себя, как безжалостный хищник, обманув собственную мать и хитростью вытянув у неё накопленные деньги;
in court, he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings. - на суде его обвинили в том, что он повёл себя, как безжалостный хищник, обманув собственную мать и хитростью вытянув у неё накопленные деньги;
in court, he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings. - на суде его обвинили в том, что он повел себя, как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у нее накопленные деньги.;
in his youth, he was matched against some of the most famous fighters of his day. - в юности он на равных состязался с несколькими наиболее знаменитыми боксёрами того времени;
in respect that he was the only heir - принимая во внимание то, что он был единственным наследником;
in the morning he was fresh and gay - утром он был бодр и весел;
instead of ending up in jail or in the gutter he was remarkably successful. - вместо того, чтобы кончить в тюрьме или на помойке, он имел грандиозный успех.;
instead of ending up in jail or in the gutter he was remarkably successful. - вместо того, чтобы кончить в тюрьме или на помойке, он имел грандиозный успех.;
instead of working he was reading a book - вместо того чтобы работать, он читал книгу;
it appears he is right. - кажется, он был прав.;
it depressed her to think he was wasting money - ей тяжело было сознавать, что он попусту тратит деньги;
it was a proud moment when he was presented with a medal. - это был счастливый день, когда его наградили медалью.;
it was a proud moment when he was presented with a medal. - это был счастливый день, когда его наградили медалью.;
it was obvious that he was about to grow a beard. - он, очевидно, решил отращивать бороду.;
it was obvious that he was about to grow a beard. - он, очевидно, решил отращивать бороду;
it would really cook his goose if i told his wife where he was last night. - если я скажу его жене, где он был прошлой ночью, ему конец.;
it's time he was put to school. - пора определить его в школу;
it's time he was put to school. - пора определить его в школу.;
it's time he was put to school. - пора определить его в школу;
it's time he was put to school. - пора определить его в школу.;
i've known him ever since he was a boy - я знаю его с самого детства;
john did not feel fear, he was just acting it. - джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боится;
john has been pollarded by destiny, so he was now to grow up straight. - джон был обижен судьбой, поэтому ему нужно было быть теперь особенно стойким.;
last time he was only down for a count of three. - в прошлый раз он поднялся из нокдауна уже на счет "три".;
lenny didn't expect to do well, he was happy just to scrape through. - ленни и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного балла.;
michael got into radio when he was only fourteen. - майкл заинтересовался радио, когда ему было всего четырнадцать;
michael got into radio when he was only fourteen. - майкл заинтересовался радио, когда ему было всего четырнадцать.;
mrs page is still mourning for her dead son, a year after he was killed in the accident. - сын миссис пейдж погиб в катастрофе год назад, а она все оплакивает его.;
mrs page is still mourning for her dead son, a year after he was killed in the accident. - сын миссис пейдж погиб в катастрофе год назад, а она все оплакивает его.;
much to my annoyance, he was late. - к моей большой досаде, он опоздал.;
no marvel that he was deceived that way. - неудивительно, что его обманули таким образом.;
no marvel that he was deceived that way. - неудивительно, что его обманули таким образом.;
oddly enough he was late - как ни странно, он запоздал;
on the same day he was introduced into the cabinet. - в тот же день он был введен в состав кабинета министров.;
on the same day he was introduced into the cabinet. - в тот же день он был введён в состав кабинета министров;
on the same day he was introduced into the cabinet. - в тот же день он был введен в состав кабинета министров.;
on the same day he was introduced into the cabinet. - в тот же день он был введён в состав кабинета министров;
on the voting for secretary, he was the outright winner - при выборах секретаря он получил подавляющее большинство голосов;
once famous, he was now a mere object of pity. - некогда знаменитый, теперь он лишь вызывал жалость;
once he became president, he was content to rest on his oars. - став президентом, он почил на лаврах.;
one glance at his face told me he was ill - достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен;
perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past. - наверное, он по сути своей был из той породы людей, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым.;
she asked straight out whether he was going to marry cathy. - она прямо спросила, собирается ли он жениться на кэти.;
she asked straight out whether he was going to marry cathy. - она прямо спросила, собирается ли он жениться на кэти.;
she called at his office but he was not in - она зашла к нему на службу, но его там не оказалось;
she discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends. - она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзей;
she discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends. - она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзей;
she knew that he was there. - она знала, что он был там;
she knew that he was there. - она знала, что он был там.;
she liked the space he was in - ей нравилось положение, которое он занимал;
she looked down on jim and thought he was not worthy of her daughter. - она смотрела на джима свысока и считала, что он недостоин ее дочери.;
she looked down on jim and thought he was not worthy of her daughter. - она смотрела на джима свысока и считала, что он недостоин ее дочери.;
she perceived at once what he was getting at - она сразу поняла, куда он клонит;
she was debating with herself /in her mind/ whether he was worthwhile - она никак не могла решить, стоит он внимания или нет;
since he is pleased, so is she - поскольку он доволен, довольна и она;
so after a time he was apprenticed to his elder brother james, who had a printing press, and published a little newspaper. - итак через некоторое время он был принят на работу в качестве ученика к своему брату джеймсу, у которого был печатный станок и который издавал небольшую газету.;
so after a time he was apprenticed to his elder brother james, who had a printing press, and published a little newspaper. - итак через некоторое время он был принят на работу в качестве ученика к своему брату джеймсу, у которого был печатный станок и который издавал небольшую газету.;
so long as he was in the sun he did not feel cold - пока он был на солнце, он не мерз;
speaking to students, he was always insolent in his manner. - разговаривая со студентами, он всегда держал себя высокомерно.;
speaking to students, he was always insolent in his manner. - разговаривая со студентами, он всегда держал себя высокомерно;
spilman was forced into a polish ghetto where he was dehumanized, brutalized and nearly killed. - шпильман был брошен в польское гетто, где к нему относились не как к человеку, а как к животному и едва не лишили жизни.;
spilman was forced into a polish ghetto where he was dehumanized, brutalized and nearly killed. - шпильман был брошен в польское гетто, где к нему относились не как к человеку, а как к животному и едва не лишили жизни.;
subsequent events showed how well out he was in his analysis - последующие события показали, как сильно он ошибся в своем анализе;
that man's wife would so peck and spur him, that he was a totally different man when in her company. (cowden clarke) - его жена до того его заклевала, что в её присутствии он становился совершенно другим человеком;
that man's wife would so peck and spur him, that he was a totally different man when in her company. (cowden clarke) - его жена до того его заклевала, что в её присутствии он становился совершенно другим человеком;
that very night i slipped him while he was asleep, and got clear away. - в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным;
the apotheosis of alexander the great when he was first acclaimed as god in the temple of jupiter in 322 bc - обожествление александра великого, когда он впервые был провозглашен богом в храме юпитера в 322 году до н.э.;
the apotheosis of alexander the great when he was first acclaimed as god in the temple of jupiter in 322 bc - обожествление александра великого, когда он впервые был провозглашен богом в храме юпитера в 322 году до н.э.;
the boy cribbed the answer from a book that he was hiding under the table. - ученик списал ответ с книжки, которую прятал под столом;
the boy was crying because he was hungry - мальчик плакал, потому что хотел есть;
the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play. - ребенок мог совсем не замечать окружающего шума, он был слишком поглощен своей игрой.;
the child was able to screen out the noises surrounding him as he was so busy in his play. - ребенок был так занят игрой, что не замечал окружавшего шума.;
the criminal was flung into prison as soon as he was found guilty. - как только преступника признали виновным, его бросили в тюрьму;
the criminal was flung into prison as soon as he was found guilty. - как только преступника признали виновным, его бросили в тюрьму;
the doctor was barred from practising after he was proved guilty of improper behaviour. - врача лишили лицензии после того, как был доказан факт его недостойного поведения;
the dog then turned on him and he was savaged to death. - потом собака набросилась на него и растерзала;
the enraged billy butted and butted against the door until he was tired. - разъяренный билли все бился о дверь, пока не утомился.;
the horse threw him, he was thrown from his horse - лошадь сбросила его;
the lawyer said that he was unable to help us because our case fell outside his specialization. - адвокат сказал, что он не в состоянии нам помочь, так как это дело выходит за рамки его специализации.;
the lawyer said that he was unable to help us because our case fell outside his specialization. - адвокат сказал, что он не в состоянии нам помочь, так как это дело выходит за рамки его специализации.;
the news moved him (very much), he was (much) moved by the news - его (очень) взволновало это сообщение;
the news that he was safe elated his parents - известие о том, что сын в безопасности, окрылило родителей;
the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. - пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.;
the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. - пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты;
the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. - пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты;
the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. - пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.;
the old word is, that "an old man is twice a child"; but i say, happy is he, that is thus a child always. - старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребенком. но я скажу так: человек счастлив, если он все время остается ребенком. (из ранненовоанглийской проповеди);
the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died. - он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был еще ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла;
the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died. - он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушел из семьи, когда он был еще ребенком, а мать вскоре после этого заболела и умерла.;
the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died. - он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушел из семьи, когда он был еще ребенком, а мать вскоре после этого заболела и умерла.;
the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died. - он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был еще ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла;
the robber had run off when he was spotted breaking into a house. - грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал;
the robber had run off when he was spotted breaking into a house. - грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал.;
the robber had run off when he was spotted breaking into a house. - грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал.;
the robber had run off when he was spotted breaking into a house. - грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал;
the room was in such a litter that he was ashamed to ask me in - в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти;
the small boy wanted to enrol in the youth club, but he was too young. - мальчик хотел записаться в молодежный клуб, но он был слишком мал.;
the small boy wanted to enrol in the youth club, but he was too young. - мальчик хотел записаться в молодежный клуб, но он был слишком мал.;
the stolen property was found in his room, thereupon he was put in jail - украденные вещи были найдены в его комнате, и (поэтому) его бросили в тюрьму;
their churches, their clubs, their pulpits, their press have boomed him and insisted he was the leader of his race. - их церкви, клубы, проповедники, пресса создали вокруг него шумиху и настаивали на том, что он является предводителем их расы.;
their churches, their clubs, their pulpits, their press have boomed him and insisted he was the leader of his race. - их церкви, клубы, проповедники, пресса создали вокруг него шумиху и настаивали на том, что он является предводителем их расы.;
there were whispers that he was put to death without trial. - ходили слухи, что его казнили без суда и следствия.;
there were whispers that he was put to death without trial. - ходили слухи, что его казнили без суда и следствия;
there's no way of getting at him, he cannot be got at - его ничем не проберешь;
they gave about that he was dead - они распространили слух, что он умер;
they had it that he was guilty. - они утверждали, что он виновен.;
they had it that he was guilty. - они утверждали, что он виновен;
though he was shy i managed to draw him out - хотя он был застенчив, мне удалось его расшевелить;
though he was shy i managed to draw him out - хотя он был застенчив, мне удалось его расшевелить;
thus appointed he was ready to start - снаряженный /экипированный/ таким образом, он был готов отправиться в путь;
thus situated he was sure to win - при данных обстоятельствах он наверняка должен был победить;
to make matters worse he was late - более того /в довершение всего/, он еще и опоздал;
turning his abilities into that channel in which he was most likely to excel. - повернуть его способности в том направлении, где он мог бы достичь наибольшего успеха.;
turning his abilities into that channel in which he was most likely to excel. - повернуть его способности в том направлении, где он мог бы достичь наибольшего успеха.;
unlike the rest of us he was unhaunted by guilt - в отличие от остальных его не мучило сознание вины;
voltaire's march was prepared for him before he was born. - жизненный путь вольтера был ему предначертан еще до рождения.;
voltaire's march was prepared for him before he was born. - жизненный путь вольтера был ему предначертан еще до рождения.;
we fell about when he told us what he was doing - когда он рассказал нам, что он делает, мы не могли удержаться от смеха /покатились со смеху/;
we found out that he was gone - мы узнали, что он уехал;
what he says is true - то, что он говорит, - правда;
when fernando collor de melo was elected president in 1990, he was seen as a political messiah. - в 1990 г., когда фернанду колор ди мелу был избран президентом, в нем видели политического мессию.;
when he allowed himself to be flown back to moscow he was consciously putting his head in the bear's mouth. - позволив увезти себя обратно в москву, он сознательно клал голову в пасть русского медведя;
when he allowed himself to be flown back to moscow he was consciously putting his head in the bear's mouth. - позволив увезти себя обратно в москву, он сознательно клал голову в пасть русского медведя.;
when he allowed himself to be flown back to moscow he was consciously putting his head in the bear's mouth. - позволив увезти себя обратно в москву, он сознательно клал голову в пасть русского медведя;
when he returned he was taken back to the office - когда он вернулся, его снова взяли /приняли на работу/ в контору;
when he was out for more than ten minutes, we got worried. - после того как он находился в бессознательном состоянии уже 10 минут, мы начали беспокоиться.;
when he was out for more than ten minutes, we got worried. - после того как он находился в бессознательном состоянии уже 10 минут, мы начали беспокоиться.;
when he was taken away - когда его увезли /забрали, увели/;
when he was taken away - когда его не стало, когда он умер;
when his last plan failed, he was bereft of hope. - он потерял надежду, когда провалился его последний план.;
when i asked him why he was late he could not come up with an answer - когда я спросил его, почему он опоздал, он не нашелся, что ответить;
when i saw how worried he was, i had a glimpse of his true feelings - когда я увидел, как он беспокоится, я понял /осознал/, что он на самом деле чувствует;
when jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. - когда джим с криками и пением пришел домой, мы поняли, что он был пьян.;
when jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. - когда джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян;
when peter lost the race, he was beside himself with anger. - когда питер проиграл скачки, он был вне себя от ярости.;
while (he was) here, he studied a great deal - пока он был здесь, он много занимался;
while he was getting on with the job ... - пока он занимался делом ...;
while he was reading he fell asleep - за чтением он заснул;
while he was waiting he filled the days with busywork. - в ожидании (этого события), он наполнил свои дни бесполезными делами.;
wicked man that he was he would not consent to it - как ни был он низок /хоть и дурной человек он был/, он не соглашался на это;
yesterday he was inaugurated as president. - вчера он торжественно вступил в должность президента;
yesterday he was inaugurated as president. - вчера он торжественно вступил в должность президента.;
yesterday he was inaugurated as president. - вчера он торжественно вступил в должность президента;
он, подобно тем иезуитам, которые приезжали в китай в конце правления династии мин, горел желанием обращать в христианство китайских буддистов. - he was, like those jesuits who came to china in the late ming dynasty, filled with great enthusiasm to evangelize chinese buddhists.;