Пользователь happi-ness
Карточки | Наборы |
Карточка:
accent
Создана : 26.03.2015
Изменена: 07.04.2015
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
[’æksent]
noun: ударение, знак ударения, произношение, акцент, отличительный признак, главная черта, речь, язык акцентировать, подчеркивать |
Печатный вариант при сжатии
[’æksent]
noun: ударение, знак ударения, произношение, акцент, отличительный признак, главная черта, речь, язык акцентировать, подчеркивать |
|
|
Примерыaccent - акцент, произношение, упор, тон, манера;accent equilibrium - смещать равновесие; accent character - символ ударения; the U accent - литературное произношение; foreign accent - иностранный акцент; noticeable / pronounced accent - заметный, явный акцент (если не указывается конкретная местность, то имеется в виду какой-либо из английских региональных акцентов); heavy / strong / thick accent - сильный акцент; to affect / assume / imitate / put on / cultivate an accent - подражать какому-либо акценту, говорить с нарочитым акцентом; to get rid of an accent - избавляться от акцента; He had developed a slight French accent. - У него появился лёгкий французский акцент; I thought by the accent, it had been an apostrophe to his child. - Как я понял по тону, это было обращение "между строк", адресованное его сыну; There is often a strong accent on material success. - Очень часто упор делается на успехи в материальной сфере; A beautiful Mediterranean credenza cabinet is a perfect accent to any room decor. - Очаровательный средиземноморский сервант - прекрасная деталь в обстановке любой комнат; Accent is the elevation of the voice which distinguishes one part of a word from another. - Ударение - это усиление голоса, отличающее одну часть слова от другой; Soft-breathing gales, my dying accents hear. (W. Jones) - О лёгкие ветра, слова мои услышьте; One accent of the Holy Ghost / The heedless world hath never lost. (R. W. Emerson) - Но одно слово Святого Духа / Беспечный мир всё же сохранил; The probability is in favour of these words having been accented in Milton's day as they now are. - По всей вероятности, эти слова имели в эпоху Мильтона такое же ударение, что и сейчас; "Of course I'm not eluding from ladies like you," said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder. - "Ну что вы, разумеется, я не бегаю от таких дам, как вы", - сказал фермер и потрепал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов |