Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь effgen

Карточки Наборы

Карточка: now and then Создана : 16.10.2012
Изменена: 16.10.2012

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

иногда, время от времени,
и тогда, и теперь

Печатный вариант при сжатии

иногда, время от времени,
и тогда, и теперь

Примеры

(every) now and then /again/ - время от времени, иногда;
...her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye. (W. D. Howells, The Rise of Silas Lapham) - …лицо, видимое в лунном свете, только когда она поворачивала его или поднимала, притягивало его взор. (пер. З. Александровой);
every now and then, every now and again, every so often - время от времени;
every now and then; every now and again - время от времени, то и дело;
Everybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play. - Каждый время от времени заходит в Чикен-Клуб, чтобы показать хозяину свое дружеское отношение.;
from time to time, (every) now and then, sometimes, at times, now and again - время от времени, по временам;
He makes believe to work a little now and then. - Он делает вид, что время от времени понемножку работает.;
he slips now and then in his grammar - он иногда делает грамматические ошибки;
here and now, there and then, on the spot - вынь да положь разг.;
now and again, now and then - время от времени;
Now and then he frowned, crossed something out and rewrote it. - Время от времени он хмурился, вычеркивал что-то и переписывал заново.;
Now and then outbroke the light. - То и дело вспыхивал свет.;
now and then, every now and then - время от времени;
Now and then, he could hear a crocodile slither into the water. - Время от времени он слышал, как в воду сползает крокодил.;
smoking his cigar, and letting his thoughts went off at a tangent every now and then - куря сигару и перескакивая с одной мысли на другую;
The old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants. (W. Irving, Bracebridge Hall, 1822) - Старик дворецкий, бывало, снова и снова повторял эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги.;
The sudden line of white foam every now and then streaked the dark green waves. - Время от времени на темно-зеленых волнах появлялись белые гребни пены.;
you might come and see me now and then - зашли бы ко мне как-нибудь;