Пользователь DashaT
Карточки | Наборы |
Карточка:
to throw
Создана : 31.10.2012
Изменена: 31.10.2012
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании |
Печатный вариант при сжатии |
Примеры(добровольно) to throw in one's lot with smb. - разделить участь кого-л.;to throw (in wrestling) - класть на обе лопатки (кого-л.); to throw (the ball) for goal, to throw the ball into the basket - бросать мяч в корзину (баскетбол); to throw / cast / put into the shade - затмевать; to throw / cast in one's lot (with) - связывать свою судьбу (с кем-л. / чем-л.); to throw / heave overboard - бросить за борт (кого-л. / что-л.); to throw a ball - устроить /закатить/ бал; to throw a ball (to smb.), to throw (smb.) a ball - бросать /кидать/ мяч (кому-л.); to throw a ball against the wall - ударять мячом о стенку; to throw a baseball - бросать бейсбольный мяч; to throw a bomb - вызвать сенсацию /переполох/; to throw a bone - пойти навстречу; to throw a bridge - навести мост; to throw a bridge - навести мост; to throw a bridge - наводить мост; to throw a bridge over /across/ the river - перебросить мост через реку; to throw a bucket of water over smth. - опрокинуть ведро воды на что-л.; to throw a chest - выпячивать грудь; to throw a cold douche upon smb. - вылить на кого-л. ушат холодной воды; to throw a cold douche upon smth. - возражать против чего-л., отнестись прохладно к чему-л.; to throw a division against the enemy - бросить дивизию на противника; to throw a fit - закатить истерику; to throw a game - намеренно проиграть; to throw a generator on the load - ставить генератор под нагрузку; to throw a haymaker - ударить; to throw a hound off the scent - сбить собаку со следа; to throw a jab - ударять; to throw a kiss - послать воздушный поцелуй; to throw a lance - метать копье; to throw a lasso - кидать лассо; to throw a monkey wrench into smth. - вставлять палки в колеса; to throw a monkey-wrench into the works - ≅ ставить палки в колеса; to throw a party - устроить вечеринку; to throw a picture on the screen - спроецировать картину на экран; to throw a roadblock - создавать препятствие; to throw a shawl on /over/ one's shoulders - накинуть шаль на плечи; to throw a shawl over one's shoulders - набрасывать шаль на плечи; to throw a sheet over the bed - покрыть кровать простыней; to throw a slur on smb., smth. - порочить кого-л., что-л.; to throw a somersault - сделать сальто; to throw a spanner in the works - ≅ вставлять палки в колеса; to throw a switch - переводить стрелку; to throw a train off the rails - пускать поезд под откос; to throw a wrench into smb.'s plans - нарушить /сорвать/ чьи-л. планы; to throw away - выбрасывать; to throw away food - выбрасывать пищу; to throw away money - тратить деньги впустую; to throw away those integuments of sense which hide us from ourselves - отбросить те покровы разума, которые скрывают от нас наше естество; to throw cold water - обливать холодной водой (что-л.; прям. и перен.); to throw contempt at a book by wholesale - огульно осудить книгу; to throw crabs - выкинуть неудачное сочетание очков (особ. два очка); to throw down (take up) the glove - бросить (принять) вызов; to throw down a good many principles of present-day critical theory - ниспровергнуть немало принципов современной литературной критики; to throw down stones on the besiegers - сбрасывать камни на осаждающих; to throw dust in smb.'s eyes - обманывать кого-л.; to throw good money after bad, to throw the handle after the blade - рисковать последним; to throw in feed - включать подачу; to throw in one's lot with smb. - разделить чью-л. участь; to throw in one's lot with smb., амер. to throw in with smb. - разделить чью-л. участь; to throw into confusion - спутать карты, помешать планам; to throw into engagement - вводить в зацепление; to throw into prison - бросить в тюрьму; to throw light on the mentality of his followers - пролить свет на умонастроение /состояние духа/ его последователей; to throw obstacles in smb.'s way - чинить препятствия кому-л.; to throw off pressure - сбрасывать давление; to throw on coals - подбрасывать уголь (в топку); to throw one's arms around smb.' neck - бросаться на шею, вешаться на шею; to throw one's arms around smth. / smb. - хватать в охапку; to throw one's hat into the ring - полит. выставить свою кандидатуру; to throw one's sword into the scale - поддержать свои притязания силой оружия; to throw oneself at smb.'s feet - припадать к стопам; to throw oneself at smb.'s mercy - отдаваться на чью-л. волю; to throw oneself at the head of smb. - разг. вешаться кому-л. на шею; to throw oneself down - броситься на землю; to throw oneself in smb.'s way - встать на чьем-л. пути; to throw oneself on smb.'s mercy - сдаться на чью-л. милость; to throw out one's chest (with pride) - выпячивать грудь вперед (от гордости); to throw over - переключать [перебрасывать] (контакт); to throw overboard - выбрасывать за борт; to throw overboard - бросать, выбрасывать, избавляться; to throw paper about - разбрасывать бумагу; to throw reserve troops into the battle - бросить /ввести/ в бой резервы; to throw smb. idle - лишить кого-л. работы; to throw smb. upon his own resources - предоставить кого-л. самому себе; to throw smb., smth. into the background - оттеснить кого-л., что-л. на задний план; to throw smoke - извергать дым; to throw smth. in smb.'s face - бросать что-л. в лицо кому-л., резко упрекать или обвинять кого-л.; to throw smth. open - he threw the lid open - он откинул крышку; to throw smth. out of the window - выбросить что-л. из окна; to throw smth. overboard, to throw smth. to the winds - бросать /отбрасывать/ что-л.; to throw temptation in smb.'s way - искушать /обольщать/ кого-л.; to throw the book - воен. вводить в бой все средства; to throw the book - полностью использовать свои права (при наложении взыскания); to throw the bull - амер. груб. трепать языком, врать бессовестно; to throw the discus - метнуть диск; to throw the hammer - бросать молот; to throw two sixes - выбросить две шестерки; to throw up one's cards /the game/ - пасовать, выходить из игры; to throw up one's hands in despair - в отчаянии воздеть руки к небу; to throw up one's head with a scornful toss - презрительно вздернуть голову; |