Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь Common

Карточки Наборы

Карточка: devil Создана : 13.03.2013
Изменена: 16.06.2014

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

[’devəl]
дьявол, черт

Печатный вариант при сжатии

[’devəl]
дьявол, черт

Синонимы

noun: satan, demon, fiend, deuce, dickens, daemon

Примеры

Sea Devils. Twister Group - Морские дьяволы. Группа Смерч;
devil - дьявол, сатана, Вельзевул, чёрт, бес;
devil among the tailors - работа кипит, переполох;
devil is not so bad as he is painted - не так страшен черт, как его малюют;
devil-may-care attitude - все трын-трава; наплевательское отношение;
needs must when the devil drives - против рожна не попрешь;
hold a candle to the devil - свернуть с пути истинного; содействовать заведомо дурному; зря тратить силы;
devil among the tailors - общая драка; общая свалка;
give the devil his due - отдавать должное противнику;
printer's devil - мальчик на побегушках; ученик в типографии;
devil and all to pay - грозящая беда; грозящая неприятность; затруднительное положение;
a devil of a fellow - храбрый малый;
play the devil with - портить; причинять вред;
to sell one's soul to the Devil - продать душу дьяволу;
The devil can cite Scripture for his purpose. (W. Shakespeare, The Merchant of Venice) - В нужде и чёрт священный текст приводит. (пер. Т. Щепкиной-Куперник);
lucky devil - счастливчик;
poor devil - бедняга;
handsome devil - красавчик;
clever devil - хитрый чёрт;
a naughty little devil - маленький озорник, маленький чертёнок / бесёнок;
He was an independent devil and would call no man master. - У него был чертовски свободолюбивый характер; он не подчинялся ничьим приказам;
a/the devil of a fellow - сущий дьявол, сорвиголова, отчаянный малый;
a/the devil of a job - адская работа;
a/the devil of a noise - дьявольский / адский / невообразимый шум;
a/the devil of a bombardment - адский обстрел, адская бомбардировка;
a/the devil for women - большой охотник до женского пола;
to be a/the devil for work / drink - работать / пить как чёрт;
He has a devil of a temper. - У него чертовски вспыльчивый характер;
'Devil of a fine-looking woman, that,' commented the colonel. - "Чертовски красивая женщина!" - не удержался полковник;
It was a devil of a job to get planning permission. - Получить разрешение на строительные работы было чертовски трудно;
She's had a devil of a time these last two years. - Эти два года были для неё сущим адом;
Your questions are really thought-provoking, and have given me a devil of a time trying to come up with the answers. - Ваши вопросы заставляют задуматься; чтобы ответить на них, мне пришлось порядком поломать голову;
There was the devil of a bombardment all day. - Целый день продолжался адский обстрел;
Bluey Brink, "a devil for work and a devil for drink," walks into Jimmy's bar and demands the closest available liquid - the sulfuric acid used to clean the bar. Jimmy fears for his life. But Brink returns next day asking for more.. - Блю Бринк, - а он и работает, и пьёт "за двоих", - приходит как-то в бар к Джимми и просит налить ему того, что стоит поближе - серной кислоты, которой протирают барную стойку. Джимми боится за него. Но на следующий день Бринк приходит снова и просит налить ему ещё;
He was a savage still, but not so often a devil. - Характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобный;
These Southern girls are the very devil. - Эти южанки - сущие ведьмы;
Evans bowled steadily, but without much devil. - Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора;
to catch the devil - получить нагоняй;
to give smb. the devil for smth. - намылить кому-л. шею за что-л;
dust devil - пылевой или песчаный вихрь;
What the devil makes him cry? - Отчего же он, чёрт возьми, плачет?;
Devil another word would she speak. - Чёрта с два она скажет хотя бы ещё одно слово!;
'The Pacha has put twelve ambassadors to death already.' - 'The devil he has! And I'm sent here to make up the baker's dozen!' - "Паша уже казнил двенадцать послов." - "Чёрт возьми! И меня сюда послали, чтобы я оказался тринадцатым!";
He devils for the counsel on both sides. - Он делает черновую работу для адвокатов обеих сторон