Пользователь tan5@ukr.net
Карточки | Наборы |
Карточка:
do with
Создана : 08.02.2013
Изменена: 08.02.2013
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
иметь отношение к чему либо
|
Печатный вариант при сжатии
иметь отношение к чему либо
|
Примеры(не быть причастным) to have nothing whatever to do with smth. - ни сном ни духом;And did it have anything to do with his fall from grace - did it somehow lead towards the madness of abusing a young girl? - Но разве это как-то связано с его падением? Разве это могло толкнуть его на безумный поступок - изнасилование девушки?; be over and done with - быть полностью законченным; Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the army. - Во время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск.; done (with you)! - ладно!, по рукам!, договорились!, идет!; done!, done with you! - ладно, по рукам!; envy has a lot to do with it - зависть имеет к этому прямое отношение; have done (with) crying! - перестань(те) плакать!; have done with compliments! - довольно комплиментов!; have nothing to do with (it), not to be smb.'s fault - быть ни при чем; have you anything to do with it? - вы имеете к этому отношение?; he could do with a shave - ему не мешало бы побриться; He did away with himself. - Он покончил с собой.; he did it with comparative ease - он сделал это сравнительно легко; he did it with relative coolness - он сделал это сравнительно спокойно; he didn't know what to do with his hands - он был ужасно неловок; he does with very little food - он очень мало ест; He does with very little sleep. - Он может обходиться почти без сна.; he has done with her - он с ней порвал; he has no connection with it, he has nothing to do with it - к этому он не имеет никакого касательства; he will have nothing to do with you - он с тобой и знаться не хочет; how many can you do with? - сколько вам нужно?; I advise you to have nothing to do with that man - я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком; I cannot do with any noise - я не выношу ни малейшего шума; I can't do business with a petticoat in the room - не могу заниматься делами, когда в комнате женщина; I can't do with his insolence - я не переношу его наглости; I could /can/ do with a cup of tea - я не отказался бы от чашки чая; I could do with a good rest - хотелось бы хорошенько отдохнуть; I could have done with a cuppa. - Я бы не отказался от чашки чая.; I do not know what in the world to do with it - ума не приложу, что с этим делать; I have done with politics - я оставил политику, я больше не занимаюсь политикой; I haven't done with him yet - я еще с ним не рассчитался /не расквитался/; I think I can do with six - думаю, что шести хватит; if I've got to give her a début, I'll do it with a flourish - если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят; I'll tell you what I'll do with you, kid. - Я скажу тебе, парень, что я с тобой сделаю.; I'm sure he has something to do with it - я уверен, что без него здесь не обошлось /что он приложил к этому руку/; It doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it. - Не важно, откуда благотворительные организации берут деньги; it has nothing to do with me - это меня не касается, это не мое дело; it wants to be done with great care - это нужно сделать очень осторожно; it was done with his permission - это было сделано с его согласия; Oh, what can I do with him, he is a regular little sweep! - О, господи! Ну что мне делать с этим вечно чумазым ребенком!; One day he told me he wanted to do it with me. - Однажды он мне сказал, что хочет, чтобы мы сделали "это".; philosophy has to do with all aspects of life - философия изучает жизнь во всех ее аспектах; Rasmussen had to make do with four eggs and only half a dozen rounds of toast because I was there. (M. Woodhouse) - Расмусену пришлось обойтись четырьмя яйцами и полудюжиной тостов, так как я был рядом.; she didn't know what to do with herself - она не знала, куда ей себя девать /чем ей себя занять/; she would do what she was set to do with great thoroughness - она тщательно выполняла то, что ей поручали; that is nothing to do with me, it is no business / concern of mine - моя хата с краю, ничего не знаю; that's over and done with - с этим все покончено, это предано забвению; The administrator must bear in mind that he has nothing to do with the real estate of decedent. - Душеприказчик должен помнить, что недвижимое имущество покойного его никак не касается.; The living room could do with a lick of paint. - Гостиную не мешало бы немного подкрасить.; The proposal would do away with much of the debilitating formality of the ongoing intergovernmental dealings. - Предложенный план снял бы многие формальности, ослабляющие процесс межбюджетного взаимодействия.; their quarrels were all over and done with - с их ссорами было покончено раз и навсегда; this has little to do with art - это имеет (весьма) отдаленное отношение к искусству; this has nothing to do with you - к вам это никакого отношения не имеет, вас это (никак) не касается; This old custom has been done away with. - С этим старым обычаем покончено.; to be over and done with - разг. полностью закончиться и забыться; to commit suicide, to take one's own life, to do away with oneself - покончить с собой, покончить (жизнь) самоубийством; to do away with - разделаться; to do away with a rival - избавиться от соперника; to do battle with /over/ smth. - бороться с чем-л.; to do business with smb. - вести торговлю с кем-л.; to do smth. with (much) hustle - делать что-л. суетливо; to do smth. with /at, in/ (complete) abandon - делать что-л., (совершенно) забыв обо всем /отдавшись порыву/; to do smth. with /in/ a jerk - делать что-л. резким движением /рывком/; to do smth. with a good grace - живо откликнуться на что-л.; to do smth. with a sigh - делать что-л. со вздохом; to do smth. with absolute /great/ secrecy - делать что-л. в глубокой тайне; to do smth. with an aching heart - делать что-л. с тяжелым сердцем; to do smth. with dispatch - делать что-л. быстро; to do smth. with exquisite art - сделать что-л. с необыкновенным искусством; to do smth. with grace - делать что-л. грациозно /изящно/; to do smth. with great care, to do smth. very carefully / thoroughly - делать что-л. с большой тщательностью; to do smth. with great caution - делать что-л. очень осторожно /с большой осмотрительностью/; to do smth. with great relish - делать что-л. с большим удовольствием; to do smth. with loving care - делать что-л. с любовью; to do smth. with one's own hands - делать что-л. (своими) собственными руками; to do smth. with one's own hands - делать что-л. (своими) собственными руками; to do smth. with safety - делать что-л. спокойно /уверенно, не подвергаясь опасности/; to do smth. with satisfaction - делать что-л. с удовольствием; to do smth. with verve - делать что-л. с огоньком /с жаром, с энтузиазмом/; to do smth. with vim - настойчиво делать что-л., энергично осуществлять что-л.; to do smth. with zest - делать что-л. с жаром; to get done with smth., smb. - покончить с чем-л., с кем-л.; to have done with half-measures - покончить с полумерами; to have nothing in common with, to have nothing to do with - не иметь ничего общего с; to have nothing to do with - не иметь никакого отношения к /ничего общего с/; to have nothing to do with the question, to be foreign to the question - не иметь отношения к вопросу; to have smth. to do with smb. - иметь отношение к кому-л.; to have to do with smth. - заниматься чем-л.; to put an end to smth., to do away with smth - покончить с чем-л.; to set / do smth. with verve - приниматься за что-л. с жаром; we can do nothing with him - мы ничего не можем сделать с ним; We could do with an extra pair of hands. - Лишняя пара рабочих рук нам бы не помешала.; we have done with the solution - решение закончено; what are you to do with a child like this? - ну что поделаешь /делать/ с таким ребенком?; what have I got to do with it? - а я тут при чем?; what he did with the article was a real massacre - он не оставил от статьи живого места; what will you do with yourself this evening? - что ты /вы/ собираешься /собираетесь/ делать сегодня вечером?; where did I put my glasses?, what did I do with my glasses? - куда я девал мои очки?; you must make do with what you have - нужно обходиться тем, что есть; |