Пользователь duisen
Карточки | Наборы |
Карточка:
that- all
Создана : 31.03.2011
Изменена: 31.03.2011
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании |
Печатный вариант при сжатии |
Примерыa glance that said all that was necessary - взгляд, выразивший все;a new discovery that unfixed all established notions - новое открытие, которое перевернуло все установившиеся представления; a picture that is all right for children - картина, которую можно показывать детям; and nothing more, and that is all - только и всего; and that is all and nothing more - только и всего; and that is all there is to it - вот и вся недолга; and that's that, and that's all - и все тут разг.; Brought up in what he describes as 'a middle class ghetto', he imagined that all people were as privileged as he was. - Воспитанный в условиях, который он обозначал как "гетто среднего класса", он представлял, что все люди имеют привилегии как у него.; Don't think that all the boys in the trade are out to twist you. - Не думайте, что все парни, занятые торговлей, хотят надуть вас.; Due to the past abuse of credit, we urge that all fees are cash or check. - Вследствие наблюдавшегося в прошлом злоупотребления кредитом, мы требуем, чтобы оплата происходила только наличными или чеком.; hang that all! - да ну к черту все это!; He argued that all taxation should be replaced with a single tax on land. - Он утверждал, что все налогообложение должно быть заменено единым налогом на землю.; he fondly believed that all men were his friends - он наивно полагал, что все люди его друзья; here are some bags that are all the rage - эти сумочки - последний крик моды; His worst mistake lay in thinking that all his workers were trustworthy. - Его самая грубая ошибка заключалась в том, что он доверял всем своим работникам.; I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty. - Надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения.; I long ago came to the conclusion that all life is six to five against. - Я давно понял, что в этой жизни все ставки - шесть к пяти.; I ordain, that all my children shall have an equal divide, share and share alike of all my property. - Я завещаю, чтобы вся моя собственность была поровну поделена между моими детьми.; I'd like to go on if that's all right by you. - Я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений.; I'm glad to see that you all fall in with me on this question. - Я рад, что вы все поддержали меня.; In her bitterness she felt that all rejoicing was mockery. - Она с горечью осознавала, что все это веселье было лишь жалкой насмешкой.; Investing in new software is a big decision. You need to be absolutely certain you are making the right choice. This is why we recommend that all customers perform a Conference Room Pilot (CRP) evaluation. - Покупка нового программного обеспечения является серьезным решением. Вам нужно быть абсолютно уверенным в том, что вы делаете правильный выбор. Вот почему мы рекомендуем всем заказчикам пройти через ознакомительное внедрение.; is that all the luggage you are taking? - это весь ваш багаж?; is that all you want to say? - это все, что вы хотите сказать?; is that all? - только?; It is pure hokum to suggest that all authors are always interesting. - Предположение о том, что все авторы всегда интересны, полный вздор.; It is urgent that they all be present. - Крайне необходимо, чтобы присутствовали все.; It was her responsibility that all members be / should be notified. - Она отвечала за то, чтобы все члены были оповещены.; It was her responsibility that all members should be notified. - Она отвечала за то, чтобы все получили извещение.; just a line to say that all goes well - несколько слов, чтобы только сказать, что все благополучно; Just a line to say that all goes well. - Только два слова, чтобы дать знать, что все в порядке.; Lord Clarendon says that all manner of cruelty was executed. - Лорл Кларендон утверждает, что совершались всяческого рода жестокости.; Make certain that all doors are locked. - Проверь, все ли двери заперты.; Make sure that all the nails are punched in so that the floor is smooth. - Проверь, чтобы все гвозди были забиты и что пол гладкий.; news that tingles all hearts - весть, которая заставляет трепетать все сердца; Our basic tenet is that all people are equal. - Наш основной принцип провозглашает равноправие всех людей.; Please ensure (that) all lights are switched off. - Пожалуйста, проверьте, чтобы свет был везде выключен.; pooh, is that all! - ничего себе!; Provided that all is safe, you may go. - Если опасности нет, ты можешь идти.; Section 17 provides that all decisions must be circulated in writing. - Раздел 17 предусматривает, что все решения должны передаваться в письменной форме.; She observed that almost all the chairs were occupied. - Она заметила, что почти все стулья были заняты.; She satisfied herself that all doors were locked. - Она убедилась, что все двери закрыты.; Some divers assume that all guideline devices such as spools and reels are useful only to cave divers. - Некоторые водолазы считают, что такие страховочные приспособления, как страховочные катушки и бобины, полезны только для пещерных водолазов.; that crowns all! - этого еще недоставало!; that is all boloney - это все вздор; that is all right with me - я согласен, я не возражаю; that is all that is written there - это все, что там написано; that licks all! - это нечто небывалое /невообразимое/!; that sets all my doubts at rest - это разрешает все мои сомнения; That surpassed all imagination. - Это превосходило все ожидания.; that took all the pep out of him - это лишило его живости /бодрости/; that's a thing of the past, that's all over now - дело прошлое; that's all - вот и все; That's all applesauce! - Ерунда все это!; that's all gas - это все болтовня /пустые слова/; That's all he cares about. - Больше его ничего не волнует.; that's all he ever takes - это все, что он ест; that's all I am worth - вот все мое состояние; That's all I have to say at present. - Это все, что я имею сказать в данный момент.; that's all moonshine - это все вздор /чепуха/; that's all my eye - сл. все это вздор /враки/; that's all nonsense - все это вздор /чепуха/; that's all over and done with - с этим все кончено; that's all rubbishy stuff - все это хлам; that's all the police had to go on to catch the killer - вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу; that's all the thanks I get!, small / ирон. much/ thanks I got for it! - и все было впустую, не стоило трудиться; that's all there is to it - вот и все; that's all tripe, that's a lot of tripe - это все чушь; that's all wrong - это совсем не так, это неверно; That's all your imagination! - Это все твоя фантазия!; the agreement provides that all disputes shall be referred to arbitration - договор обуславливает передачу всех споров в арбитраж; the bridge looked so unsafe that we all hung back - мостик выглядел таким шатким, что мы побоялись ступить на него; The emperor ordained that all foreigners be expelled. - Император приказал изгнать всех иностранцев.; the gulf that swallowed all his fortune - бездна, поглотившая все его состояние; The long run is a period of time sufficiently long, such that all factors of production can be fully adjusted. - Длительный период — это период времени, достаточно долгий для того, чтобы все факторы производства могли быть полностью скорректированы.; The National Curriculum ensures that all children in state schools receive the same basic education. - Национальный учебный план гарантирует, что все дети в государственных школах получат одинаковое основное образование.; The negotiators came to an agreement that all troops would be withdrawn. - Участники переговоров приняли решение о выводе войск.; The order goes forth that all the encampment is to pass before Caesar. - Отдан приказ, чтобы все воины, находящиеся в лагере, прошли перед Цезарем.; the paragraph reads to the effect that all men are equal - в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны; The rent they ask is a hundred and fifty, but that's all pickles! - Они запросили 150 фунтов арендной платы, но это полный абсурд!; The report advocated that all buildings should be fitted with smoke detectors. - В отчете рекомендовалось установить во всех зданиях детекторы дыма.; The ship was so formidably manned that all attempts to board her failed. - Команда корабля была так многочисленна, что все попытки его захватить окончились неудачей.; The town issued an ordinance that all dogs should be muzzled. - В городе вышло постановление, согласно которому все собаки должны находиться на улице в намордниках.; the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace - Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире; The water here is so hard that all the pans fur up after a single use. - Вода тут такая жесткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовки.; There are very few who take money; indeed they profess to take none at all. But that is all flam. - Очень немногие берут деньги; на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это все ложь.; There was some reason to suppose that all the mortgaged houses would speedily let. - Были причины полагать, что все заложенные дома будут быстро сданы.; They fancied that all our souls pre-existed in a former state. - Они полагали, что наши души существовали до жизни в другом состоянии.; to ensure that all goods are packed to a high standard in suitable containers to ensure delivery in good condition - убедиться в том, что товары упакованы в соответствии с высоким стандартом в подходящие контейнеры для обеспечения их доставки в хорошем состоянии.; We are satisfied that all requirements have been met. - Мы довольны, что все требования выполнены.; We jointly and severally declare that we all and each of us possess all necessary certificates. - Мы солидарно заявляем о том, что обладаем все вместе и каждый из нас в отдельности всеми необходимыми документами.; Why do you let him walk on you like that all the time? - Почему ты позволяешь ему так с тобой обходиться все время?; wit that interfused all his writings - остроумие, пронизывавшее все его произведения; |