Пользователь alextits
Карточки | Наборы |
Карточка:
to leave
Создана : 16.09.2014
Изменена: 16.09.2014
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
[liːv]
veb:(pt, pp left)оставля́ть (go away from)(откуда-то)уехать,уйти (forget to bring)оставить,забыть (abandon)оставлять,покидать,бросать |
Печатный вариант при сжатии
[liːv]
veb:(pt, pp left)оставля́ть (go away from)(откуда-то)уехать,уйти (forget to bring)оставить,забыть (abandon)оставлять,покидать,бросать |
Примеры(оставить что-л.) to leave / keep smth. as a last resort - на крайний случай;to leave / let alone - оставлять в покое; to leave / resign office - уйти с (занимаемой) должности, уйти в отставку; to leave a bad /nasty/ taste in the mouth - вызвать отвращение; to leave a bill unpaid - оставлять вексель неоплаченным; to leave a blot - поставить пятно; to leave a deep tread in the snow - оставлять в снегу широкий след /колею/; to leave a fact unrelated - скрыть факт; to leave a footprint (in the snow) - оставить след (на снегу); to leave a gap - оставлять промежуток; to leave a gap for the name - оставить место для фамилии; to leave a gratuity for the waiter - оставить официанту на чай; to leave a legacy - оставить наследство; to leave a matter open - оставить вопрос открытым; to leave a message - просить /поручить/ передать; to leave a nasty taste in the mouth - образн. оставить неприятный осадок (о событии, разговоре и т. п.); to leave a parking area - выруливать с места стоянки; to leave a scar - оставлять неизгладимый след; to leave a scent - оставлять след; to leave a sediment - давать осадок; to leave a stain - посадить / оставить пятно; to leave a stigma upon one's family - запятнать честь семьи; to leave a tip - оставлять чаевые; to leave a trail - оставлять след; to leave an aftertaste - оставлять послевкусие; to leave an impression, to leave a lasting impression - оставлять впечатление; to leave an imprint - класть отпечаток; to leave behind - оставить позади, перегнать; to leave blank - оставить незаполненным; to leave destitute - оставить без средств к существованию; to leave for dead - оставить, приняв за мертвого; to leave for good - уйти совсем (навсегда); to leave for London - уезжать в Лондон; to leave harbour - сняться с якоря; to leave in a huff - уйти в гневе, раздраженным; to leave Moscow - уехать из Москвы; to leave no effects - юр. ничего не оставить наследникам; to leave no trace - не оставлять следов; to leave off a habit - отвыкать; to leave off smoking - бросать курить; to leave off work at 6 o'clock - кончать работу в 6 часов; to leave office - уйти со службы; to leave office - уйти со службы [в отставку]; to leave on the lights all night - не выключать свет всю ночь; to leave one end of a rope free - оставить конец каната свободным; to leave one's affairs in perfect order - оставить свои дела в идеальном порядке; to leave one's bed - подняться с постели, встать на ноги (о больном); to leave one's coat in the hall - повесить /оставить/ пальто в прихожей; to leave one's husband - оставить мужа; to leave one's job - бросить работу, уйти с работы; to leave one's post - уйти с поста; to leave one's tricks at the camp - оставить свои манатки в лагере; to leave one's wife - оставить /бросить/ жену; to leave oneself a loophole - оставить себе лазейку; to leave oneself open - открываться (бокс); to leave oneself wide open - амер. ставить себя под удар; to leave oneself wide open амер. - подставить себя под удар; to leave open - оставлять открытым; to leave open - оставить открытым (вопрос); to leave out detail - опускать подробности; to leave out detail - опускать подробности; to leave out of account - не принимать во внимание; to leave out smth. - пропустить /не включить/ что-л.; to leave paroled - отпускать под честное слово; to leave school - бросить школу; to leave smb. (out) in the cold - оказывать кому-л. холодный прием; to leave smb. £100 - завещать кому-л. 100 фунтов; to leave smb. aghast - напугать кого-л. до смерти; to leave smb. alone - оставить кого-л. в покое, не трогать кого-л.; to leave smb. at liberty - оставить кого-л. на свободе; to leave smb. cold - не тронуть чье-л. сердце; to leave smb. penniless - оставить кого-л. без гроша; to leave smb. stranded - оставить кого-л. в затруднительном положении /без средств/; to leave smb. unfettered - предоставить кому-л. свободу действий; to leave smth. at smb.'s disposal - оставить что-л. на чье-л. усмотрение; to leave smth. behind - оставлять что-л., забывать что-л.; to leave smth. derelict - оставить /покинуть/ что-л. на произвол судьбы; to leave smth. dry - выбросить что-л. на берег; to leave smth. undone - оставить что-л. несделанным; to leave smth. unsaid - не сказать (чего-л. / о чем-л.); to leave society - удалиться от общества, покинуть общество; to leave ten pounds as (a) deposit - дать десять фунтов в задаток, уплатить десять фунтов в качестве задатка; to leave the airspace - покидать данное воздушное пространство; to leave the altitude - уходить с заданной высоты; to leave the chair - закрыть собрание; to leave the chair - закрыть заседание; to leave the door open - оставить дверь открытой; to leave the empty place for dealer imprint - оставить свободное место для информации о дилере; to leave the field - отступить; to leave the matter in smb.'s hands - передать дело в чьи-л. руки; to leave the pass underfilled - заполнять калибр неполностью; to leave the plane - выходить из самолета; to leave the road - сворачивать с дороги; to leave the room - выйти из комнаты; to leave the runway - освобождать ВПП; to leave the tap running - оставить кран открытым; to leave town - уехать из города; to leave under fog - оставить нескошенным (о луге и т. п.); to leave work - уйти с работы; мор. to leave ship - списываться с корабля; |