Пользователь VitalyKalinkin
Карточки | Наборы |
Карточка:
take care
Создана : 07.02.2011
Изменена: 07.02.2011
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
verb: поберечь
примеры take care! - береги себя!; берегись!; take care of oneself - заботиться о себе; беречься; поберечься; take care of number one - позаботиться о себе; take care of - заботиться о; обеспечивать; смотреть за; take care of yourself! - береги себя!; счастливо!; синонимы verb: mind, be careful, look after |
Печатный вариант при сжатии
verb: поберечь
примеры take care! - береги себя!; берегись!; take care of oneself - заботиться о себе; беречься; поберечься; take care of number one - позаботиться о себе; take care of - заботиться о; обеспечивать; смотреть за; take care of yourself! - береги себя!; счастливо!; синонимы verb: mind, be careful, look after |
|
|
Примеры(берегись) look out!, take care! - смотри;A policy of drift in the vague hope that, if the universities are granted autonomy and are permitted to pursue their own ends, higher education will take care of itself, will be dangerous. - Последствия политики бездействия в отношении проблем высшего образования и надежды на то, что вузы сами о себе позаботятся, если им предоставить свободу действий, очень опасны.; Community physicians are trained to take care of patients, not to collect data. - Участковых врачей обучали заботиться о пациентах, а не собирать статистику.; don't neglect taking care of that cold - не запускайте свою простуду; good-bye!, all the best, take care (of yourself) - всего хорошего!; Have a care!, Take care! - Береги(те)сь!; He could not even take care of himself, not to speak of me. - Он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне.; He is a high achiever with the unique ability to meet targets, manage the business and take care of employees and customers. - Он человек высоких устремлений, обладающий уникальной способностью достигать поставленные цели, управлять предприятием и заботится о работниках и покупателях.; he lived in my house and took my care and nursing - он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное); He should take care not to be made a proverb. - Ему нужно быть осторожным, чтобы не стать притчей во языцех.; he takes care of number one, he's all for himself - он шкурник; He's counting on his mother to take care of the twins, for she's had plenty of experience with them. - Он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у нее был достаточный опыт ухода за ними.; Hire a man to take care of the garden. - Найми садовника, который будет следить за садом.; Hire a man to take care of the garden. - Найми садовника, который будет следить за садом.; His chore is to take care of the pigs. - Его повседневная обязанность — ухаживать за свиньями.; I urged him to take more care - я умолял его быть более осторожным; mind!, take care!, look out!, attention! - берегись!, берегитесь!; One whole man is enough to take care of a wounded one. - Чтобы позаботиться о раненом, достаточно одного здорового человека.; She took care of it personally. - Она лично позаботилась об этом.; She took care to avoid catching cold. - Она сделала все, чтобы не простудиться.; She was taken into care as a baby. - Ребенком ее взяли на воспитание.; she will take care of your bones - она позаботится о вас; Take care in your writing to guard against typical mistakes. - Когда пишешь, будь внимателен и не допускай самых типичных ошибок.; take care lest your expenses outrun your income - смотрите, чтобы ваши расходы не превышали доходов; Take care not to entangle your long clothes in the wheels. - Осторожнее, твоя одежда может попасть в спицы колеса.; Take care not to fail me. - Постарайся не подвести меня.; Take care not to fall foul of the director. - Постарайся не ссориться с директором.; take care of the old tod, he means mischief - присматривай за этим старым пройдохой, он задумал что-то нехорошее; take care of the pence and the pounds will take care of themselves - ≅ копейка рубль бережет; Take care of yourself, and keep out of scrapes. - Будь осторожен и держись подальше от неприятностей.; Take care or you will be visited with punishment from heaven! - Берегись, или тебя постигнет кара небесная!; Take care that you don't get involved. - Будь осторожен, постарайся не вляпаться.; Take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of money. - Не пренебрегайте его предложением, оно может сэкономить фирме много денег.; take care to spell every word right - внимательно проверяй написание каждого слова, смотри не наделай орфографических ошибок; take care to suit the punishment to the offence - соразмеряйте наказание с проступком; the patients are taken good care of in this sanatorium - в этом санатории хороший уход за больными; to have smb. in charge, to have smb. to take care (of), to have smb. to care (for) - иметь кого-л. на попечении; to take care - take care how you behave - смотри, веди себя осторожно; to take care - заботиться, проявлять заботу; to take care of /to look after/ number one - заботиться о собственной персоне; to take care of smb. - смотреть за кем-л., заботиться о ком-л.; to take care of smb. - смотреть за кем-л., заботиться о ком-л.; to take care of smb., smth. - смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чем-л.; to take care of, to give (one's) attention to smb. / smth. - приложить руки к кому-л. / чему-л.; to take great care of smb., smth. - очень заботиться о ком-л., чем-л.; to take particular care over doing smth. - особенно тщательно делать что-л.; to take reasonable care - проявлять разумную заботливость или осторожность; to take religious care of smth. - неукоснительно /дотошно/ заботиться о чем-л.; When you're helping me off with my coat, please take care not to muss up my hair. - Когда будешь помогать мне снимать пальто, смотри не испорти мне прическу.; who will take care of the baby? - кто позаботится о ребенке?, кто присмотрит за ребенком?; You must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits. - Ты не должен подвергать себя риску, выступая в одиночку против этих бандитов.; you must take care to be accurate in arithmetic - в арифметике надо добиваться точности; |