Пользователь tom
Карточки | Наборы |
Карточка:
i say
Создана : 25.10.2010
Изменена: 25.10.2010
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
interjection: ну и ну!, послушайте!
|
Печатный вариант при сжатии
interjection: ну и ну!, послушайте!
|
Примеры"I twig", said Mick. - "До меня дошло," - сказал Мик.;"I was thinking maybe it was Polly who had left those fingerprints." "So was I," said Peter. "Go up one." - "Я подумал, может быть, те отпечатки пальцев принадлежат Полли." "Я думаю точно так же, - сказал Питер. - Очко в твою пользу".; “Bleckh.” I said out loud, sticking my tongue out in disgust. - "Тьфу, какая гадость!" - сказал я, скорчив лицо от отвращения.; a voice within me said - внутренний голос мне говорил; All I can say is "bridge and tunnel crowd". I am from London and I can see that the crowd is full of out-of-towners, imagine what a New Yorker must think. - Могу добавить только одно: здесь уйма приезжих! Хотя я сам из Лондона, и то вижу, что посетители в основном не местные. Что уж говорить о нью-йоркцах!; amen I say unto you - аминь /истинно/ глаголю /говорю/ вам; and I say unto you - и я вам говорю; Bags not I said that! - Чур! я этого не говорил.; do it because I say so - сделай это, потому что я так говорю /велю/; do what I say or else - делай что сказано, а не то ... /или пеняй на себя/; from what I have said it follows that - из сказанного мною следует, что; From what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well. - Та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо.; he is right, I must say - я должен сказать /нужно признаться/, что он прав; he is, if I may say so, a fool - он, с позволения сказать, дурак; He made it impossible for me to say no. - Он сделал так, что я не смог отказать.; He never loses a single thing I say. - Он никогда не пропускает ни слова из того, что я говорю.; He said, he'd fight me. I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him. (The Proceedings of the Old Bailey) - Он подстрекал меня на драку. Я сказал, что марать о него руки - ниже моего достоинства.; heed what I say - обдумай /учти/ то, что я говорю; I always said his taste was abysmal. - Я всегда говорила, что у него ужасный вкус.; I believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled. - Надеюсь, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человек.; I can say very little about this book - я могу очень немного сказать об этой книге; I cannot say much for his style - об его стиле говорить не приходится; I cannot say much for this method - мне нечего сказать в пользу этого метода; I dare say - I dare say he will come later - полагаю, что он придет позже; I dare say they'll be there - они, поди, приедут; I don't know exactly, I'm not quite sure, I cannot say for sure, I would not like to say - боюсь сказать; I may say I find your question rather rude - должен признаться, что нахожу ваш вопрос довольно грубым /несколько неуместным/; I must say - должен сказать; I must say good-bye now - мне пора идти; I must say without false modesty ... - скажу без ложной скромности ...; I must say! ирон. - нечего (и) сказать; I must say, I'm rather surprised - должен сказать, что это меня удивляет; I myself said so, I said so myself - я сам сказал это; I needn't say more, I need say no more - мне больше нечего добавить; I never say such things - я никогда не говорю подобных вещей; I never say what I don't mean - я никогда не говорю того, чего не думаю, я всегда говорю то, что думаю; I ran into young Bingo Little. "Hello, face," I said. (P. G. Wodehouse) - Я наскочил на Малыша Бинго. "Привет, мордаха", - сказал я.; I said good morning but she looked me straight through and walked on. - Я поздоровался, но она не заметила меня и прошла мимо.; I said I should be glad to see him. - Я сказал, что буду рад его видеть.; I said I should do it - я сказал /заявил/, что я сделаю это; I said it in the heat of the moment - я сказал это сгоряча; I said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker. - Я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем.; I said it would happen and sure enough it did - я сказал, что так случится, так оно и случилось; I said nothing because of the children being there - я ничего не сказал, потому что там были дети; I said that I should come back soon - я сказал, что скоро вернусь; I say (that) you must do it - я говорю, что ты должен это сделать; I say it entirely for your own good - я говорю это исключительно для вашей пользы; I say my name, my company and ask them to call me back. - Я назвал свое имя, компанию и попросил их мне перезвонить.; I say read these poets of the seventies. They got something bad to say. - Я тебе говорю, обязательно почитай этих поэтов-семидесятников. У них такое написано!; I say thank you and thirty. - Я говорю спасибо, и точка.; I say this by way of indication - я говорю об этом, чтобы обратить ваше внимание; I say this more in sorrow than in anger - я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает; I say you must do it - я считаю, что ты должен это сделать; I say!, say! - I say, do come and look at this! - подойди же и посмотри на это!; I say!, Say! - послушайте!, ну и ну!; I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not. - Послушай, окуни ее в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет.; I say, Elderson's a member here. - The deuce he is! - знаете, Элдерсон член этого клуба. - Еще недоставало! /Неужели?!/; I say, mate! - послушай, приятель /друг/!; I shall say no more - я больше ничего не скажу; I shall say this /so/ much for him - вот что я скажу в его защиту /пользу/; I should say not! - ни за что!, конечно, нет!; I should say so (без всякого сомнения - подтверждение мнения собеседника) - надо думать; I should say so! - еще бы!, конечно!; I should say that he is right - я бы сказал /я полагаю/, что он прав; I should say that he was right - я бы сказал, что он прав; I swear by the name of God that what I say is true. - Клянусь именем Господа, что говорю правду.; I wish I could say when it will happen - хотел бы я знать, когда это произойдет; if I may say so - если можно так выразиться; If I were going to improve on that maxim of Descartes, "I think, therefore I am," I'd say, "I love, therefore I am." - Если бы я пожелал исправить (знаменитую) максиму Декарта "Я мыслю, следовательно, существую", то я бы сказал: "Я люблю, следовательно, существую".; In parenthesis, I'd say that there were two aspects... - Замечу в скобках, что, на мой взгляд, тут было два аспекта …; it may sound funny if I say ... - может показаться странным, если я скажу ...; it pains me to say so - мне тяжело это говорить; I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. - Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.; mind what I say - (внимательно) слушай, что я говорю; Miss Farnell is a true find, I say! - Ну, скажу я вам, мисс Фарнелл - это настоящая находка!; My only order was, "Clear the road - and be damn quick about it." What I said went. - Я отдал приказ: "Очистить дорогу - и, черт возьми, немедленно!" Это тут же было выполнено.; notwithstanding all I could say - несмотря на все мною сказанное; oh, I say! It was you who spoke to me! - да что вы! Это ведь вы заговорили первая!; On a macro level, I'd say that the really good thing that's happening in the coffee market right now is that people are becoming more interested in the coffee. - В целом, хорошей новостью для рынка кофе, на мой взгляд, является сейчас то, что люди стали больше интересоваться кофе.; the news surprised me, I must say - признаюсь /признаться сказать/, эти новости удивили меня; The old word is, that "An old man is twice a child"; but I say, happy is he, that is thus a child always. - Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребенком. Но я скажу так: человек счастлив, если он все время остается ребенком. (из ранненовоанглийской проповеди); This opinion, I say, I can hardly digest. - Едва ли соглашусь с этим мнением.; Verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. (Mt 24: 2) - Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; what does it matter what I say? - разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение?; What I am saying does not apply to you. - То, о чем я говорю, к вам не относится.; What I am saying does not apply to you. - То, что я говорю, к вам не относится.; what I said does not apply to you - говоря это, я не имел в виду вас; what I say is - по-моему, по моему мнению, я считаю, мне кажется; what more must I say to reach you? - что же мне еще сказать, чтобы вы поняли?; what name shall I say? - как о вас доложить?; When things go wrong then I'll say: "Knickers! We'll have another go." - Когда дела пойдут плохо, я скажу: "К черту! Попробуем еще раз".; Why had I said it? For no particular reason, save to keep up a commonplace conversation. - Почему я это сказал? Да просто так. Надо же было как-то поддержать обычный в таких случаях разговор.; you are a beauty, I must say - хорош же ты, нечего сказать; You are not to leave before I say so. - Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.; you can take both these books. Either will illustrate what I say - можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорю; you say you will not do it, but I say you shall (do it) - вы говорите, что не желаете этого делать, а я вам говорю, что вы это сделаете /должны будете это сделать/; You think she's snobbish? Rather, I'd say she's shy. - Ты считаешь, что она высокомерна? Наоборот, она застенчива.; you will do what I say at once - ты сейчас же сделаешь, что тебе велят; You'll get the pathologist to examine the body, but I'd say no interference. - Патологоанатом произведет осмотр тела, но, по-моему, не было никакого изнасилования.; you've got to listen to what I say - ты обязан /должен/ меня выслушать; |