Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь strinda

Карточки Наборы

Карточка: i say Создана : 20.10.2010
Изменена: 20.10.2010

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

interjection: ну и ну!, послушайте!

Печатный вариант при сжатии

interjection: ну и ну!, послушайте!

Примеры

"I twig", said Mick. - "До меня дошло," - сказал Мик.;
"I was thinking maybe it was Polly who had left those fingerprints." "So was I," said Peter. "Go up one." - "Я подумал, может быть, те отпечатки пальцев принадлежат Полли." "Я думаю точно так же, - сказал Питер. - Очко в твою пользу".;
“Bleckh.” I said out loud, sticking my tongue out in disgust. - "Тьфу, какая гадость!" - сказал я, скорчив лицо от отвращения.;
a voice within me said - внутренний голос мне говорил;
All I can say is "bridge and tunnel crowd". I am from London and I can see that the crowd is full of out-of-towners, imagine what a New Yorker must think. - Могу добавить только одно: здесь уйма приезжих! Хотя я сам из Лондона, и то вижу, что посетители в основном не местные. Что уж говорить о нью-йоркцах!;
amen I say unto you - аминь /истинно/ глаголю /говорю/ вам;
and I say unto you - и я вам говорю;
Bags not I said that! - Чур! я этого не говорил.;
do it because I say so - сделай это, потому что я так говорю /велю/;
do what I say or else - делай что сказано, а не то ... /или пеняй на себя/;
from what I have said it follows that - из сказанного мною следует, что;
From what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well. - Та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо.;
he is right, I must say - я должен сказать /нужно признаться/, что он прав;
he is, if I may say so, a fool - он, с позволения сказать, дурак;
He made it impossible for me to say no. - Он сделал так, что я не смог отказать.;
He never loses a single thing I say. - Он никогда не пропускает ни слова из того, что я говорю.;
He said, he'd fight me. I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him. (The Proceedings of the Old Bailey) - Он подстрекал меня на драку. Я сказал, что марать о него руки - ниже моего достоинства.;
heed what I say - обдумай /учти/ то, что я говорю;
I always said his taste was abysmal. - Я всегда говорила, что у него ужасный вкус.;
I believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled. - Надеюсь, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человек.;
I can say very little about this book - я могу очень немного сказать об этой книге;
I cannot say much for his style - об его стиле говорить не приходится;
I cannot say much for this method - мне нечего сказать в пользу этого метода;
I dare say - I dare say he will come later - полагаю, что он придет позже;
I dare say they'll be there - они, поди, приедут;
I don't know exactly, I'm not quite sure, I cannot say for sure, I would not like to say - боюсь сказать;
I may say I find your question rather rude - должен признаться, что нахожу ваш вопрос довольно грубым /несколько неуместным/;
I must say - должен сказать;
I must say good-bye now - мне пора идти;
I must say without false modesty ... - скажу без ложной скромности ...;
I must say! ирон. - нечего (и) сказать;
I must say, I'm rather surprised - должен сказать, что это меня удивляет;
I myself said so, I said so myself - я сам сказал это;
I needn't say more, I need say no more - мне больше нечего добавить;
I never say such things - я никогда не говорю подобных вещей;
I never say what I don't mean - я никогда не говорю того, чего не думаю, я всегда говорю то, что думаю;
I ran into young Bingo Little. "Hello, face," I said. (P. G. Wodehouse) - Я наскочил на Малыша Бинго. "Привет, мордаха", - сказал я.;
I said good morning but she looked me straight through and walked on. - Я поздоровался, но она не заметила меня и прошла мимо.;
I said I should be glad to see him. - Я сказал, что буду рад его видеть.;
I said I should do it - я сказал /заявил/, что я сделаю это;
I said it in the heat of the moment - я сказал это сгоряча;
I said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker. - Я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем.;
I said it would happen and sure enough it did - я сказал, что так случится, так оно и случилось;
I said nothing because of the children being there - я ничего не сказал, потому что там были дети;
I said that I should come back soon - я сказал, что скоро вернусь;
I say (that) you must do it - я говорю, что ты должен это сделать;
I say it entirely for your own good - я говорю это исключительно для вашей пользы;
I say my name, my company and ask them to call me back. - Я назвал свое имя, компанию и попросил их мне перезвонить.;
I say read these poets of the seventies. They got something bad to say. - Я тебе говорю, обязательно почитай этих поэтов-семидесятников. У них такое написано!;
I say thank you and thirty. - Я говорю спасибо, и точка.;
I say this by way of indication - я говорю об этом, чтобы обратить ваше внимание;
I say this more in sorrow than in anger - я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает;
I say you must do it - я считаю, что ты должен это сделать;
I say!, say! - I say, do come and look at this! - подойди же и посмотри на это!;
I say!, Say! - послушайте!, ну и ну!;
I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not. - Послушай, окуни ее в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет.;
I say, Elderson's a member here. - The deuce he is! - знаете, Элдерсон член этого клуба. - Еще недоставало! /Неужели?!/;
I say, mate! - послушай, приятель /друг/!;
I shall say no more - я больше ничего не скажу;
I shall say this /so/ much for him - вот что я скажу в его защиту /пользу/;
I should say not! - ни за что!, конечно, нет!;
I should say so (без всякого сомнения - подтверждение мнения собеседника) - надо думать;
I should say so! - еще бы!, конечно!;
I should say that he is right - я бы сказал /я полагаю/, что он прав;
I should say that he was right - я бы сказал, что он прав;
I swear by the name of God that what I say is true. - Клянусь именем Господа, что говорю правду.;
I wish I could say when it will happen - хотел бы я знать, когда это произойдет;
if I may say so - если можно так выразиться;
If I were going to improve on that maxim of Descartes, "I think, therefore I am," I'd say, "I love, therefore I am." - Если бы я пожелал исправить (знаменитую) максиму Декарта "Я мыслю, следовательно, существую", то я бы сказал: "Я люблю, следовательно, существую".;
In parenthesis, I'd say that there were two aspects... - Замечу в скобках, что, на мой взгляд, тут было два аспекта …;
it may sound funny if I say ... - может показаться странным, если я скажу ...;
it pains me to say so - мне тяжело это говорить;
I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. - Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.;
mind what I say - (внимательно) слушай, что я говорю;
Miss Farnell is a true find, I say! - Ну, скажу я вам, мисс Фарнелл - это настоящая находка!;
My only order was, "Clear the road - and be damn quick about it." What I said went. - Я отдал приказ: "Очистить дорогу - и, черт возьми, немедленно!" Это тут же было выполнено.;
notwithstanding all I could say - несмотря на все мною сказанное;
oh, I say! It was you who spoke to me! - да что вы! Это ведь вы заговорили первая!;
On a macro level, I'd say that the really good thing that's happening in the coffee market right now is that people are becoming more interested in the coffee. - В целом, хорошей новостью для рынка кофе, на мой взгляд, является сейчас то, что люди стали больше интересоваться кофе.;
the news surprised me, I must say - признаюсь /признаться сказать/, эти новости удивили меня;
The old word is, that "An old man is twice a child"; but I say, happy is he, that is thus a child always. - Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребенком. Но я скажу так: человек счастлив, если он все время остается ребенком. (из ранненовоанглийской проповеди);
This opinion, I say, I can hardly digest. - Едва ли соглашусь с этим мнением.;
Verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. (Mt 24: 2) - Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне;
what does it matter what I say? - разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение?;
What I am saying does not apply to you. - То, о чем я говорю, к вам не относится.;
What I am saying does not apply to you. - То, что я говорю, к вам не относится.;
what I said does not apply to you - говоря это, я не имел в виду вас;
what I say is - по-моему, по моему мнению, я считаю, мне кажется;
what more must I say to reach you? - что же мне еще сказать, чтобы вы поняли?;
what name shall I say? - как о вас доложить?;
When things go wrong then I'll say: "Knickers! We'll have another go." - Когда дела пойдут плохо, я скажу: "К черту! Попробуем еще раз".;
Why had I said it? For no particular reason, save to keep up a commonplace conversation. - Почему я это сказал? Да просто так. Надо же было как-то поддержать обычный в таких случаях разговор.;
you are a beauty, I must say - хорош же ты, нечего сказать;
You are not to leave before I say so. - Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.;
you can take both these books. Either will illustrate what I say - можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорю;
you say you will not do it, but I say you shall (do it) - вы говорите, что не желаете этого делать, а я вам говорю, что вы это сделаете /должны будете это сделать/;
You think she's snobbish? Rather, I'd say she's shy. - Ты считаешь, что она высокомерна? Наоборот, она застенчива.;
you will do what I say at once - ты сейчас же сделаешь, что тебе велят;
You'll get the pathologist to examine the body, but I'd say no interference. - Патологоанатом произведет осмотр тела, но, по-моему, не было никакого изнасилования.;
you've got to listen to what I say - ты обязан /должен/ меня выслушать;