Пользователь punk_not_dead@meta.ua
Карточки | Наборы |
Карточка:
to go out
Создана : 08.01.2015
Изменена: 08.01.2015
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании |
Печатный вариант при сжатии |
Примерыcountry girls often used to go out as servants - раньше деревенские девушки часто нанимались служанками;I must stop work now as I have to go out. - Я должен прекратить работу, так как мне нужно идти.; I'm not up to going out tonight, I have a headache. - Я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова.; Irving was willing to "go all-out", as he put it, in an utmost effort to reach the top. - Ирвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своем стремлении достичь вершины.; It is still teeming down, but I can't wait any longer to go out. - Дождь все еще льет, но я не могу больше ждать, я пойду.; It was reckless of them to go out alone at night. - Они поступили опрометчиво, отправившись гулять ночью одни.; the candle threatened to go out - свечка, казалось, вот-вот погаснет; to be / go / pass out of mind - выскочить из памяти, быть забытым; to be no longer in use, to go out of use, to become obsolete - выйти из употребления / обихода; to disengage, to go out of action - выйти из боя; to escape /to slip, to go out of, to fade from/ one's memory - забываться, ускользать /улетучиваться/ из (чьей-л.) памяти; to get / go out of one's depth - потерять почву под ногами; to get / go out of use, to be no longer in use, to fall into disuse, to cease to be used - выходить из употребления; to get /to go/ beyond /out of/ one's depth - быть выше чьего-л. понимания; to go (out) hunting /shooting/ - отправляться /ходить/ на охоту; to go all out - бежать изо всех сил; to go all out to win - напрягать все силы, чтобы победить; to go all out, to bend over backwards - лезть из кожи вон разг.; to go all out, to do smth. With might and main (делать что-л. с максимальными усилиями) - давать / задавать жару; to go all-out to win the game - изо всех сил бороться за победу; to go flat out - нажимать на все педали разг.; to go into the street, to go out of doors - выйти на улицу; to go off /out of/ one's head - сойти с ума, рехнуться; to go out - on Sundays we go out of town - по воскресеньям мы выезжаем за город; to go out fishing - отправляться на рыбную ловлю; to go out for a meal - поесть в городе или у друзей; to go out for a walk - выйти на прогулку /погулять/, пойти погулять; to go out for track - принять участие в легкоатлетических соревнованиях; to go out hunting - отправиться на охоту; to go out in the Poll - получить диплом без отличия; to go out in the rain - выходить в дождь; to go out like a light амер.; разг. - терять сознание; to go out of action - воен. выходить из боя; to go out of action - выходить из строя; to go out of action - выходить из строя; to go out of business - выйти из бизнеса; to go out of control - становиться неуправляемым; to go out of control - перестать слушаться руля; to go out of control - ав., мор. потерять управление; to go out of control - воен. потерять управление; to go out of cultivation - одичать (о растении); to go out of curl - быть выбитым из колеи; to go out of date - устареть, выйти из моды; to go out of doors, to go into the fresh air - выйти на воздух; to go out of existence - исчезнуть, прекратить существование; to go out of fashion - выходить из моды; to go out of gear /of order/ - испортиться, быть в неисправности; to go out of gear, go out of order - приходить в беспорядок, выходить из строя; to go out of hand - выходить из повиновения; to go out of one's head - сойти с ума, потерять голову; to go out of one's mind - сходить с ума; to go out of one's mind /senses/ - быть вне себя от волнения; to go out of one's mind, go out of one's senses - терять рассудок, сходить с ума; to go out of one's way to do smth. - прилагать все усилия, чтобы сделать что-л.; to go out of print - разойтись, распродаться (о книгах, товарах); to go out of service - уйти с работы; to go out of service - выходить из строя; to go out of sight - скрыться из виду; to go out of spin - выходить из штопора; to go out of the spin - выходить из штопора; to go out of the world - умереть, покинуть бренный мир; to go out of town - выехать за город; to go out of use - выходить из употребления; to go out of use - выходить из употребления; to go out of whack - испортиться, разладиться, выйти из строя, отказать; to go out on a date - пойти на свидание; to go out on a date with smb. - пойти на свидание с кем-л.; to go out on a visit - пойти в гости; to go out sketching - иск. выезжать на натуру; to go out to dinner - пойти на обед (в ресторан, к знакомым и т. п.); to go out unobserved - выйти незамеченным; to have had one's day, to go out of fashion / use - отжить свой век; to slip smb.'s mind, to go out of smb.'s head - выскакивать из головы; We decided to go out for a few bevvies. - Мы решили сходить за выпивкой.; We do not intend to go out at all in Florence - I mean into society. - Мы не собираемся никуда ходить во Флоренции - я имею в виду бывать в обществе.; you are crazy to go out in this stormy weather - выходить в такую бурную погоду - (это) чистое безумие (с вашей стороны); You can easily fake up an excuse to avoid going out with him. - Да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним.; разг. to do one's utmost, to lay oneself out, to go all out - из кожи лезть; разг. to go out of one's mind / head - спятить, свихнуться, своротить, сбрендить с ума; |