Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь p8968641n

Карточки Наборы

Карточка: don`t Создана : 17.01.2016
Изменена: 09.05.2016

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

"не" для 1 и 2 лица ед. и мн. числа

Печатный вариант при сжатии

"не" для 1 и 2 лица ед. и мн. числа

Примеры

"don't hit me!" she burst out. - "не бей меня!" - завопила она.;
be quiet, your father's asleep: don't wake him up. - тише, папа спит, не буди его.;
dab the mud off carefully, don't rub too hard or you'll make it worse. - аккуратно промокните грязь, не трите слишком сильно, а то будет хуже.;
donate - дарить, жаловать, жертвовать, передавать в дар, преподносить в качестве дара;
donation - дар, пожертвование, документ о дарении, дарственная, денежное пожертвование;
donator - жертвователь, даритель, донор, донатор;
don't - запрет, запрещение;
don't allow the chairman to slide round that urgent matter, it must be dealt with at once. - не дай председательствующему обойти вниманием этот вопрос, его нужно решить немедленно.;
don't allude to this question - не касайтесь этого вопроса;
don't arse around ronnie, the men want their tea. - хватит бездельничать, ронни, люди хотят чаю.;
don't bawl out like that: i can hear you. - не ори так, я тебя слышу.;
don't be nervous! - не бойтесь!;
don't be offended; i only said it in play. - не обижайся; я сказал это просто в шутку.;
don't be so authoritarian! - ≅ не командуй, пожалуйста!;
don't be so autocratic(al)! - перестаньте командовать!;
don't be so bloody-minded! - не будь такой врединой!;
don't bend the corners of the pages in, it damages them. - не загибай уголки страниц, от этого они портятся.;
don't bother to lock the door! - дверь можешь не закрывать, не беспокойся!;
don't chide your husband when he is two hours tardy for supper. - не стоит бранить мужа, если он опаздывает на пару часов к ужину.;
don't clutter up your room with unnecessary furniture - не загромождай комнату лишней мебелью;
don't contradict me - не возражай мне!;
don't disturb father - оставь отца в покое, не мешай отцу;
don't expect sudden improvements from this class. - не надейся, что этот класс вдруг изменится к лучшему.;
don't fall behind with your rent - вносите квартплату вовремя;
don't fill the cup too full, the coffee might slop over. - не наполняйте чашку слишком сильно, кофе может пролиться.;
don't get fresh with me. - ты мне не дерзи.;
don't get me wrong - поймите меня правильно;
don't get rusty - не злитесь, не горячитесь так;
don't hang up (on me), i haven't finished talking to you! - не вешай трубку, я еще не закончил!;
don't know - не знаю;
don't let flies stick to your heels. - поторапливайся.;
don't let me down - (смотри) не подведи меня;
don't lose courage! - мужайтесь!;
don't mention it - не стоит (благодарности), ничего, пожалуйста;
don't mess me about - i want the money you promised me. - не делай из меня идиота - давай деньги, раз пообещал.;
don't misunderstand me - не поймите меня превратно;
don't move till i give the word. - не двигайся, пока я не подам знак.;
don't pass up going there - обязательно сходите туда;
don't pile it on - не сочиняйте, не заливайте;
don't race your engine - не разгоняйте двигатель (на холостом ходу);
don't run away, i want to talk to you. - погоди, я хочу с тобой поговорить.;
don't say anything that may incriminate your friends - не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзей;
don't shackle yourself with property. - не связывай себя недвижимостью.;
don't spare the syrup - не жалейте сиропа, щедро полейте сиропом;
don't speak at me, please! - нельзя ли без намеков?, говорите прямо!;
don't stand humming and hawing, but speak out. - не стой, бекая и мекая, говори громко.;
don't stand there as if you were made of stone - не стой как истукан, не стой точно каменный;
don't store your mind with trivial things. - не забивай голову пустяками.;
don't surrender to panic - не поддавайтесь панике;
don't toy with the matches - не балуйся со спичками;
don't treat me as a child - не обращайтесь со мной как с ребенком;
don't try to "pad" the vita to make it longer, and therefore seemingly better. - не следует перегружать резюме малозначащими подробностями, пытаясь сделать его длиннее и, как может казаться, лучше.;
don't vex the dog - не дразни собаку;
don't worry - не бойся / бойтесь сказать;
don't worry. she'll come. she's just (simply) late. - не волнуйся. она придет. она просто опаздывает.;
don't you dare to do it - не смейте делать этого;
don't you start swaggering about it - только не начинай хвастать этим;
donut - пончик, жареная пышка, сэндвич, бублик;
frankly, i don't like him - откровенно говоря, он мне не нравится;
get the doctor in, i don't like the sound of the child's breathing. - вызови врача, мне не нравится, как ребенок дышит.;
his plays don't act well - его пьесы трудно играть, его пьесы малосценичны;
i don't buy that explanation. - это объяснение не кажется мне убедительным.;
i don't care what mrs. grundy says - мне безразлично, что обо мне станут говорить;
i don't care what they say. - мне все равно, что они скажут.;
i don't feel like going there - мне не хочется туда идти;
i don't follow. - не понимаю.;
i don't give a rat's ass - мне наплевать;
i don't know if i can handle the job - я не уверен, смогу ли справиться с этой работой;
i don't know when i shall come - я не знаю, когда (я) приду;
i don't like being interrupted. - who does? - не люблю, когда меня прерывают. - а кто любит?;
i don't like highly spiced dishes. - мне не нравятся очень острые блюда.;
i don't like it any more than you do. - мне это нравится не больше, чем вам.;
i don't like the new director much, he seems to have been bumped up from some more humble position. - мне не очень нравится новый директор, кажется, его слишком высоко закинули, раньше он занимал гораздо более низкий пост.;
i don't like to disturb you - не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить;
i don't mean maybe - и никаких разговоров;
i don't quite understand; can you sketch in a few details of what you're suggesting? - я не совсем понимаю; не могли бы вы поподробнее рассказать о некоторых деталях того, что вы предлагаете?;
i don't see it in this light - я смотрю на это иначе;
i don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customers. - я больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липку.;
i don't think i can do it but i'll try - я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь;
i don't want the opinion of mrs. this or mrs. that - меня не интересует мнение (г-жи) такой-то или (г-жи) такой-то;
i don't want to be obliged to him for anything - я не хочу ни в чем быть ему обязанным;
i don't want to burden you with my troubles. - я не хочу обременять тебя своими проблемами.;
i don't want to have any truck with the world at all. (h. s. walpole) - я вообще не хочу иметь никаких отношений с миром.;
i don't want you to take up with him. - я не хочу, чтобы ты с ним встречалась.;
i hope you don't think good looks a disqualification for the business. - надеюсь, что вы не думаете, что приятная внешность - помеха для дела.;
i know plenty of dingy people; i don't want to know any more. - я уже знаю лостаточно людей с сомнительной репутацией и не хочу знакомиться с кем-то еще.;
i shall be late because the trains don't fit - я опоздаю, потому что не успею сделать пересадку;
i'd like to take you away for a holiday, but i don't know when we shall be able to afford it. - мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить.;
if you don't have the budget to accommodate professional survey work, you and your colleagues must monitor those perceptions yourself. interact with members of that outside audience by asking questions like "have you ever had contact with anyone from our organization? was it a satisfactory experience? are you familiar with our services or products?" - если у вас нет средств для проведения профессионального исследования, вы и ваши коллеги должны сами проследить и выяснить, как воспринимается ваша организация. для этого необходимо провести опросы внешней аудитории типа: "были ли у вас контакты с нашей организацией? насколько они были позитивны? знакомы ли вам наши услуги или товары?".;
if you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionary. - если не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словаре.;
if you don't prepare the surface properly, the paint will rub off. - если соответствующим образом не подготовить поверхность, краска будет отваливаться.;
i'll clip your ears if you don't behave - ≅ будешь плохо себя вести, получишь по шее;
i'm warning you off my land; don't dare be found here again. - убирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться.;
mind you don't - не вздумайте;
perseverance wins, it's dogged as does it разг., if at first you don't succeed, try, try, try again разг. - терпение и труд все перетрут;
please don't joke about such a delicate subject. - пожалуйста, не шути на столь щекотливую тему.;
since you don't believe me, read the letter yourself - раз вы мне не верите, прочитайте письмо сами;
sweaters don't sell well in the spring and summer - весной и летом свитера продаются плохо;
their characters just don't mesh - они просто не подходят друг другу по характеру;
there!, there! don't cry! - ну, ну, не плачь(те)!;
there, there, don't cry - ну, ну, полно, не плачь(те);
trans-fatty acids don't occur naturally, except for small amounts in a few plants and in the meat and milk of cows, sheep and goats. they are created in much larger amounts during the hydrogenation of vegetable oils to make them more solid. - в природе транс-жирные кислоты не встречаются, за исключением того небольшого количества, которое можно обнаружить в некоторых видах растений, а также в молоке и мясе коров, овец и коз. в гораздо больших количествах они производятся во время промышленной переработки жидких растительных масел в твердые жиры.;
we don't feel quite happy about it - нас это беспокоит;
we don't make any difference between our own employees and freelancers that are working for us. - мы не делаем различий между штатными и внештатными сотрудниками.;
work hard but don't overdo it - работай энергично, но не переутомляйся;
you don't say so! - что вы говорите?, не может быть!, неужели!, скажи(те) на милость /пожалуйста/!;
you don't say so!, do you say so? - неужели?, не может быть!;
you needn't do it if you don't want to - не хотите делать - не нужно;
you plague, why don't you find something to do? - мучитель, почему ты не займешься чем-нибудь?;
разг. i don't waste words with him - у меня с ним разговор короткий;