Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь necosune

Карточки Наборы

Карточка: a lighter Создана : 09.01.2016
Изменена: 09.01.2016

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

свет, светлый, легкий

Печатный вариант при сжатии

свет, светлый, легкий

Примеры

...an insane light glanced in her heavy black eyes. (H. Beecher Stowe, Uncle Tom's Cabin) - ...ее черные глаза вспыхнули, как у безумной. (пер. Н. Волжиной);
a clear light was shed upon the situation - ситуация прояснилась;
a faint light glimmered at the end of the passage - в конце тоннеля тускло мерцал огонек;
a gentle / light / soft touch - мягкое, легкое прикосновение;
a good light for reading - свет, удобный для чтения;
a light attack of illness - легкий приступ болезни;
a light breeze curled the waves - легкий бриз рябил воду;
A light bulb dangled from the ceiling. - С потолка свисала электрическая лампочка.;
a light carpet shows the dirt - на светлом ковре грязь очень заметна;
A light chaise running as swift as a Laplander's sledge. - Легкий экипаж, такой же быстрый, как и финские сани.;
a light eater - плохой едок;
A light flapped over the scene, as if reflected from phosphorescent wings. (T. Hardy) - Свет метался по сцене, как бы отражаемый фосфоресцирующими крыльями.;
a light gleamed in the distance - вдали светился огонек;
A light haze hung over the city. - Легкая дымка повисла над городом.;
a light material - легкая ткань;
a light print - слабый /еле видный/ отпечаток;
a light purse makes a heavy heart - посл. ≅ хуже всех бед, когда денег нет;
a light scepticism sits gracefully on him - ему идет легкий налет скептицизма;
a light shone upon his figure through the window - из окна на него падал свет;
a light sleeper - спящий чутко;
a light summer frock - легкое летнее платье;
a light-skinned mulatto - светлокожий мулат;
a pleasantly light read - легкое приятное чтение;
A van ran a red light and broadsided her car. - Какой-то фургон проскочил на красный и врезался в бок ее автомобиля.;
against a light background - по светлому фону;
an extension for an electric-light cord - удлинитель электропровода;
can you give me a light? - не дадите ли мне прикурить?;
circadian rhythms are entrained by a light cycle - суточные ритмы определяются световым циклом;
hang the picture in a good light - повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена /видна/;
Have you got a match / light? - У вас огоньку не найдется?, Не дадите прикурить?;
He could be hurt, he's out like a light. - Он без сознания, наверное, его ударили.;
he has a light / happy touch - у него легкая рука разг.;
He made straight towards a distant light. - Он направился прямо к видневшемуся вдали свету.;
He sometimes could distinctly hear the trip of a light female step. (W. Scott) - Время от времени он отчетливо слышал звук легких женских шагов.;
He views the matter in a different light. - Он иначе смотрит на это.;
he went out like a light - он уснул или потерял сознание;
he writes with a light touch - он пишет просто /доходчиво/;
Heaps of snow as the day advanced, bloomed with a rosy light. - По мере того как светлело, снежные сугробы становились розовыми.;
I saw a ghostly light ahead of me in the darkness - впереди меня в темноте брезжил свет;
I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertible. - Я ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом.;
in a good light - при хорошем освещении;
it tries the eyes to read in a bad light - чтение при плохом свете утомляет глаза /утомительно для глаз/;
landscape in a light key - ландшафт светлой тональности;
Let's continue our discussion in a lighter vein. - Не продолжить ли нам нашу беседу в более непринужденной манере?;
Let's see the matter in a different light. - Давай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте.;
Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life. - Беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни.;
off in the distance he saw a light - далеко впереди он увидел огонек;
on a light ground(work) - по светлому фону;
out like a light - крепко спящий;
She is a light dancer. - Она очень грациозно танцует.;
The building was darkened except for a single light burning in a third-story window. - Здание было темным, только в окне на четвертом этаже горел свет.;
the distance of a light-year boggles the mind - расстояние в световой год нельзя себе представить /уму непостижимо/;
the gleam of a distant light-house - луч далекого маяка;
the lamp gave an uncertain light - лампа давала тусклый свет /тускло светила/;
the outside of the house was painted a light yellow - с наружной стороны дом был окрашен в светло-желтый цвет;
the same colour in a lighter shade - тот же цвет более светлого оттенка;
The swish of the tyres lulled him into a light doze. - Шуршание шин погрузило его в легкую дремоту.;
The tree is a light demander, but needs protection against the scorching heat of the sun. - Это дерево является светолюбивым растением, но нуждается в защите от палящего солнца.;
the typewriter has a light touch - у этой (пишущей) машинки легкая клавиатура;
there was a light in the window - в окне светился огонек;
these facts throw /shed/ (a) new light on the matter - эти данные проливают новый свет на дело;
to be silhouetted against a light background - вырисовываться на светлом фоне;
to cast / throw a lurid light on smth. - бросать зловещий, мрачный свет на что-л.;
to cast a light backward - отражать свет;
to cast a lurid light on smth. - бросать мрачный /зловещий/ свет на что-л.;
to distinguish a light in the distance - увидеть вдали огонек;
to drive through a red light - проехать на красный свет;
to extinguish / turn off / turn out a light - выключить, потушить, погасить свет;
to follow a tragedy with a light comedy - показать после трагедии легкую комедию;
to get off with a light sentence - отделаться мягким приговором;
to go out like a light амер.; разг. - терять сознание;
to have a light hand - быть деликатным /тактичным/;
to have a light repast - перекусить;
to make /to take, to have/ a light meal - слегка закусить;
to put / switch / turn on a light - зажигать свет;
to put a light to the lamp - зажечь лампу;
to put smth. in a favourable light - представить что-л. в выгодном свете;
to put things in a favourable light - представлять /выставлять/ что-л. в выгодном свете;
to quench a light - гасить свет;
to represent smb. in a favourable light - выставлять кого-л. в хорошем свете;
to see smth. in a bad light - видеть что-л. в превратном свете;
to see smth. in a different light - смотреть иными / другими глазами на что-л.;
to see the / a red light - предчувствовать приближение опасности, беды;
to set smth. on fire, to set fire /a light/ to smth. - сжечь /поджечь, зажечь/ что-л.;
to shine a light on smth. - посветить на что-л.;
to show (smb.) one's heels, to show (smb.) a clean /a fair, a light/ pair of heels - дать стрекача, дать тягу, улепетывать (от кого-л.);
to strike a light - зажечь спичку;
to take a light punishment - воен. нести незначительные потери;
to view smth. in a favourable light - смотреть на что-л. благосклонно, одобрять что-л.;
Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection. - Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрестке проскочить на красный свет.;
with a light heart - с легким сердцем;
with a light heart, lightly - с легким сердцем;