Пользователь nadufka
Карточки | Наборы |
Карточка:
to let
Создана : 10.11.2011
Изменена: 10.11.2011
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании |
Печатный вариант при сжатии |
Примеры(кому-л.) to let smb. pass - уступать дорогу;(при пении) to let out a squeak - пускать петуха; to let - сдается (внаем) (надпись); to let / blow off steam - выпустить пар; to let / leave smb. alone - оставить кого-л. в покое, не тревожить кого-л.; to let a child ride on one's foot - качать ребенка на ноге; to let a contract - заключить контракт (государства с фирмой и т. п.); to let a dog loose on smb. - спустить /натравить/ на кого-л. собаку; to let alone - оставить в покое; to let blood - пускать кровь; to let children know the facts of life - сообщать детям сведения, нужные для их полового воспитания; to let daylight into smth. - предать что-л. гласности; to let down / lower a landing gear - опускать шасси; to let down a friend - покинуть друга в беде; to let down a window - опустить /открыть/ окно; to let down the bars - отменить ограничения (торговые и т. п.); to let down the speed - снижать скорость; to let drive - бросить что-л. в кого-л.; to let drop a hint - бросить /сделать/ намек; to let fall - опускать, спускать (якорь, занавес, паруса); to let fall /fo throw out/ a hint that - намекнуть, что; to let fall a perpendicular - опускать перпендикуляр; to let fall the curtain - опустить занавес; to let fly (at) - бросать, швырять; to let fly a torrent of abuse - разразиться бранью /потоком проклятий/; to let fly smth. - бросить, швырнуть, выпустить что-л.; to let friendship die away by negligence - убить дружбу недостатком внимания; to let go - let go of my sleeve - не тяните (меня) за рукав!; to let go / lose one's hold of smth. - выпустить что-л. из рук; to let go one's grip on a branch - отпустить ветку (за которую крепко держался); to let go, to lose / leave hold (of), to let slip out of one's hands, to let smth. out of one's hands - выпускать из рук; to let in a possibility of doubt - допускать возможность сомнения; to let in a visitor - впустить посетителя; to let it drop - случайно или как будто случайно упомянуть в разговоре; to let land - сдавать в аренду землю; to let loose - children let loose from school - дети, отпущенные из школы; to let loose a pin - сл. запить, начать пьянствовать; to let loose at smb. - набрасываться на кого-л. с руганью; to let loose the dogs of war - развязать войну; to let no grass grow under one's feet - действовать быстро и энергично; to let off a bomb - взорвать бомбу; to let off a gun - выстрелить /выпалить/ из ружья; to let off a joke - отпускать шутку; to let off fireworks - устраивать фейерверк; to let off passengers - высаживать пассажиров; to let on hire - сдать в наем; to let one's blood - пустить кровь; to let one's hair down - держать себя очень непринужденно /раскованно/; to let one's hair down with smb. - излить душу перед кем-л.; to let oneself be tempted - дать себя уговорить; to let oneself go - дать волю своим чувствам; to let oneself in - отпереть (дверь) и войти; to let oneself in for a lot of work - взвалить на себя кучу работы; to let out a hem - выпускать кромку; to let out a howl - испускать стон; to let out a reef - давать себе волю; to let out a scream - испустить вопль; to let out a screech - визжать, взвизгивать; to let out a secret - разболтать /выболтать/ секрет; to let out a shriek - взвизгнуть, пронзительно закричать; to let out one's feelings - дать выход (своим) чувствам, отвести душу; to let out the sails - распускать паруса; to let out the sleeves - выпустить рукава; to let rip - браниться, ругаться; to let run - мор. травить, раздергивать; to let sleeping dogs lie - не касаться неприятных вопросов /больных мест/; to let slip an opportunity - упустить случай; to let slip between /through/ one's fingers - упустить что-л.; to let slip smth. - упустить что-л.; to let slip the dogs of war - поэт. начать войну; to let smb. down gently - постепенно подготавливать кого-л. к плохим известиям; to let smb. down gently /easily, softly/ - щадить чье-л. самолюбие; to let smb. have it in the face - дать кому-л. по физиономии; to let smb. in unquestioned - впустить кого-л., не спрашивая, кто идет; to let smb. into a /the/ secret - посвятить кого-л. в тайну; to let smb. into the waiting room - впустить кого-л. в приемную; to let smb. off what he owes - простить кому-л. долг; to let smb. out of a quandary - помочь кому-л. выйти из затруднения; to let smb. out of a room - выпустить кого-л. из комнаты; to let smb. through - впустить кого-л.; to let smth. alone - не трогать что-л., не прикасаться к чему-л., оставить что-л. в покое; to let smth. go down the wind - выбросить что-л. на ветер, потратить зря; to let smth. pass (оставлять) - в стороне; to let smth. settle - дать чему-л. осесть; to let the air out - выпускать воздух; to let the car free-wheel - пустить автомобиль накатом; to let the cat out of bag - выдать секрет; to let the grass grow under one's feet - быть бездеятельным, действовать медленно /неэнергично/, терять время попусту; to let the horses cool - дать лошадям остыть; to let the opportunity slip - упустить возможность; to let the sawdust out (of smb.) - сбить спесь (с кого-л.); to let the second floor for three months - сдать третий этаж на три месяца; to let the tigers loose from their cages - выпустить тигров из клетки; to let the water out of a bath - выпускать воду из ванны; to let the world wag as it will - относиться равнодушно ко всему происходящему; to let things drift - пускать на самотек; to let things rip - быть беспечным, плевать на все; to let things slide - относиться к чему-л. безответственно /небрежно, спустя рукава/; to let those responsible off the hook - позволить виновным избежать наказания; to let, to let out, to hire out - сдавать внаем; |