Пользователь mihnevichvita
Карточки | Наборы |
Карточка:
to you
Создана : 04.09.2016
Изменена: 04.09.2016
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
pronoun: тебе
|
Печатный вариант при сжатии
pronoun: тебе
|
Примеры"I'll talk to you later, xoxo". - "Позже поболтаю с тобой. Чмоки!";(how) nice to see you! - (как; (тж. о времени) is it convenient to you? - устраивает ли это вас?; according to him you are wrong - по его словам, вы неправы; Any dividends due to you will be kept in a non-interest-bearing account waiting for you to claim them. - Любые причитающиеся вам дивиденды будут храниться на беспроцентном счете, с которого вы можете их снять в любое время.; as seems better to you - как вам кажется лучше; as to you, you can do whatever you like - что касается вас, то можете делать все, что хотите; bad cess to you! - чтоб тебе пусто было!; bad scran to you! - сл. ≅ чтоб тебе пусто было!; be it known to you - да будет вам известно; Boots it to you now, that the whole world loves you? - Так что, легче тебе теперь оттого, что тебя все любят?; glad to know you - рад с вами познакомиться (формула вежливости); good luck to you! разг. - желаю вам успеха!; He presumes to understand you. - Он притворяется, что понимает тебя.; he will write to you tomorrow if at all - он вам напишет завтра, если вообще будет писать; here's to you!, here's hoping, here's luck, here's how! - (за) ваше здоровье!; How can I demonstrate to you that my story is true? - Как я могу тебя убедить, что говорю правду?; I am grateful to you for your help. - Благодарю тебя за помощь.; I am not accountable to you for my actions - я не обязан давать вам отчет о своих поступках; I am wise to you! - я тебя раскусил!; I am writing to you at the instance of my friend. - Я пишу вам по просьбе моего друга.; I appeal to you to let me alone. - Я умоляю тебя оставить меня в покое.; I appeal to you to say whether I am speaking the truth - я прошу вас подтвердить, что я говорю правду; I cannot express to you how grateful I am - не могу выразить, как я вам благодарен; I delight to see you again - я в восторге от того, что вновь вижу вас; I feel under obligation to you for all you've done - я вам очень обязан за все, что вы сделали; I happen to like you - как ни странно, (но) вы мне нравитесь; I have to inform you, I beg to inform (you) - довожу до вашего сведения; I hope to engage you to be serious - надеюсь убедить вас быть серьезнее; I hope to meet you soon - надеюсь вскоре с вами встретиться /повидаться/; I hope to see you today - я надеюсь увидеть вас сегодня; I look to you for protection - я ищу у вас защиты; I mean to carry you off for a crack at the rabbits. - Я хотел позвать тебя пострелять кроликов.; I must apologize to you - я виноват перед вами; I owe it to you that I am still alive - я обязан вам жизнью; I owe it to you that I am still alive. - Я обязан вам жизнью.; I put it to you that (you were there) - я говорю вам, что (вы там были); I refer to you - я имею в виду вас, я говорю о вас; I rejoice to find you so conformable to the King's wishes. (H. Ainsworth, Tower Hill, 1871) - Я рад, что вы так покорны желаниям короля.; I tried to call you about our meeting, but you weren't in. - Я пытался позвонить вам по поводу нашей встречи, но вас не было.; I tried to get you, but your phone was busy. - Я пытался связаться с тобой, но телефон был занят.; I want to advise you against speaking to him just now. - Я хочу посоветовать вам сейчас с ним не разговаривать.; I want to ask you something. -Fire away - я хочу вас кое о чем спросить. - Ну, давай, я слушаю; I want to book you to dinner - я хочу пригласить вас на обед; I want to corral you for a little chat. - Хочу похитить вас для небольшого разговора.; I want to spare you all suffering - я хочу оградить тебя от всех страданий; I wanted to see you on business - я хотел поговорить /посоветоваться/ с вами по делу; I wish to inform you that - офиц. (я) хочу сообщить Вам, что; I won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like. - Я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить ее тебе, или продать - как ты предпочитаешь.; I write to you without any constraint - я пишу вам без всякого стеснения; if not inconvenient to you - если вас не затруднит; I'll pay over to you the sum of £100 - я выплачу вам сумму в 100 фунтов; I'll read to you if you like. - Я прочту Вам, если хотите.; Is it nothing to you? - Это ничего для тебя не значит?; Is this agreeable to you? - Это вам подходит?; it is due to you to explain things - мы ждем от вас объяснений; it is open to you to refuse - вы (еще) можете отказаться; it is up to you to choose - вы выбираете /решаете/; it's up to you to decide - вам решать, вы должны решать; It's up to you to decide. - Решай сам.; It's up to you to keep the boy out of trouble. - В ваших силах оградить мальчика от неприятностей.; It's up to you whether we go. - Вам решать, пойдем мы куда-либо или нет.; may I speak to you personally - можно мне с вами поговорить без свидетелей; much obliged to you - очень благодарен, крайне Вам обязан; my gratitude to you for all you have done - моя благодарность вам за все вами сделанное; my heart turns to you - мое сердце обращено к вам; no end obliged to you - чрезвычайно вам признателен; No good to us, you know, not a bit of good. - Ничего хорошего для нас, увы, совершенно ничего.; nuts to you! - еще чего захотел!; Over! Over to you! - радио перехожу на прием!; Pigs to you! австрал. - А вот фиг тебе!; pleased to meet you - рад с вами познакомиться; pleased to meet you. - Likewise - очень приятно (познакомиться). - И мне тоже; Pleased to meet you. - Рад познакомиться.; put it to what you already have - прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть; sorry to disturb you - извините за беспокойство; Sorry to disturb you. - Извините за беспокойство.; sorry to trouble you - простите за беспокойство; That seems easy to you. - Это представляется тебе простым.; the better to see you with - чтобы (еще) лучше тебя видеть; the contest is brought to you live from ... - вы смотрите состязание, которое мы передаем прямо из ...; this is nothing to you - это не ваше дело; this is to advise you - настоящим извещаем; to snap you out of lethargy - вывести тебя из апатии; to tell (you) the truth - по чести говоря; very pleased to meet you! - очень рад (познакомиться с вами!); we all look up to you for guidance - мы все рассчитываем на ваше руководство; we beg to inform you - извещаем вас; We regret to inform you that Mr. Scott is unable to meet his engagements. - Мы с сожалением должны сообщить вам, что мистер Скотт не может выполнить своих обязательств.; We regret to inform you that Mr. Scott is unable to meet his engagements. - C сожалением должны сообщить вам, что мистер Скотт не может выполнить своих обязательств.; We regret to inform you that your position has been eliminated. - Мы с сожалением сообщаем вам, что ваша должность упразднена.; Well, I'd better be off. Good day to you. - Ну, мне пора. Счастливо.; what is allotted to you? - что пришлось на вашу долю?; what is that to you? - почему это тебя интересует?; what seems easy to you seems difficult to me - то, что вам представляется легким, мне кажется трудным; When I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away. - Когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею.; who chatters to you will chatter of you - посл. ≅ держись подальше от сплетников; you stayed out after midnight last night. What happened to you? - вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось /где ты был/?; your health!, here's to you!, cheerio!, (шутливый тост) chin-chin! - за ваше здоровье!; разг. it's up to you, it's your choice / business - дело хозяйское; |