Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь leonopulos

Карточки Наборы

Карточка: you'll Создана : 11.07.2018
Изменена: 11.07.2018

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

Печатный вариант при сжатии

Примеры

all right! you'll be sorry! - ну хорошо, ты еще пожалеешь об этом!;
all right! you'll be sorry! - ну хорошо, ты еще пожалеешь об этом!;
all the gentlemen's houses you'll see in a railway excursion. - все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.;
all the gentlemen's houses you'll see in a railway excursion. - все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.;
by the exam you'll have to know the textbook backwards. - к экзамену тебе придется выучить учебник наизусть.;
dab the mud off carefully, don't rub too hard or you'll make it worse. - аккуратно промокните грязь, не трите слишком сильно, а то будет хуже.;
do what i tell you, otherwise you'll be sorry. - делай, что я тебе говорю, или пожалеешь.;
do what i tell you, otherwise you'll be sorry. - делай, что я тебе говорю, или пожалеешь.;
do what i tell you, otherwise you'll be sorry. - делай, что я тебе говорю, или пожалеешь;
don't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them. - не завязывай цветы так туго, ты их испортишь.;
don't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them. - не завязывай цветы так туго, ты их испортишь.;
don't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them. - не завязывай цветы так туго, ты их испортишь;
don't clatter those dishes about, you'll break them. - не грохочи так посудой, разобьешь.;
don't clatter those dishes about, you'll break them. - не грохочи так посудой, разобьешь.;
don't overprice or you'll scare away prospective buyers. - не завышайте цену или вы распугаете потенциальных покупателей.;
don't overprice or you'll scare away prospective buyers. - не завышайте цену или вы распугаете потенциальных покупателей;
don't put your prices too high or you'll frighten the customers off. - не задирай так высоко цены, отпугнешь всех покупателей;
don't put your prices too high or you'll frighten the customers off. - не задирай так высоко цены, отпугнешь всех покупателей;
don't stand out there; you'll be soaked through - не стой во дворе, ты промокнешь насквозь;
don't stretch the material, you'll rip it - не тяни материал, ты порвешь его;
don't try to argue with the ref: you'll only get sent off - не пытайся спорить с судьей, тебя просто удалят с поля;
don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it. - не пытайся мошенничать с налогами, все равно у тебя ничего не выйдет.;
don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it. - не пытайся мошенничать с налогами, все равно у тебя ничего не выйдет.;
for every one that works, you'll find five that don't. - на каждого работающего человека приходится пять неработающих;
i don't know if you'll like it - не знаю, понравится ли вам это;
i don't know if you'll like it - не знаю, понравится ли вам это;
i give you up, you'll never learn anything - ну все, я сдаюсь /я больше не могу с тобой возиться/, ты никогда ничему не научишься;
i guarantee that you'll be safe and sound! - я обещаю вам, что вы будете целы и невредимы!;
i guarantee that you'll be safe and sound! - я обещаю вам, что вы будете целы и невредимы!;
i hope you'll never change back from the person you have recently become. - я надеюсь, что ты никогда больше не станешь таким, каким был до недавнего времени;
i hope you'll smart for your carelessness! - надеюсь, ты поплатишься за свою беспечность.;
i hope you'll smart for your carelessness! - надеюсь, ты поплатишься за свою беспечность;
i hope you'll soon get well again - надеюсь, вы скоро поправитесь;
i hope you'll soon get well again - надеюсь, вы скоро поправитесь;
i suppose you'll be there - я полагаю /думаю/, вы там будете;
i suppose you'll be there - я полагаю /думаю/, вы там будете;
if shoplifters don't remove the tag in the store, you'll get them when they try to take tagged merchandise out of the store. - если воры не снимут бирку с товара прямо в магазине, то вы сможете поймать их на выходе из магазина с меченым товаром.;
if the old car won't start in the garage, you'll just have to roll it out. - если эта развалюха не заведётся в гараже, тебе придётся просто выкатить её на улицу;
if the old car won't start in the garage, you'll just have to roll it out. - если эта развалюха не заведется в гараже, тебе придется просто выкатить ее на улицу.;
if the old car won't start in the garage, you'll just have to roll it out. - если эта развалюха не заведётся в гараже, тебе придётся просто выкатить её на улицу;
if the old car won't start in the garage, you'll just have to roll it out. - если эта развалюха не заведется в гараже, тебе придется просто выкатить ее на улицу.;
if the wind changes you'll have to bring the boat about. - если ветер переменится, придется повернуть к берегу.;
if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear! - если они узнают, как ты поступил с клубными деньгами, тебя за уши вытащат (исключат) из клуба!;
if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear! - если они узнают, как ты поступил с клубными деньгами, тебя за уши вытащат (исключат) из клуба!;
if you come home as late as this again, you'll find yourself locked out of the house! - если ты еще раз явишься так поздно, мы не пустим тебя домой.;
if you come home as late as this again, you'll find yourself locked out of the house! - если ты ещё раз явишься так поздно, мы не пустим тебя домой;
if you come home as late as this again, you'll find yourself locked out of the house! - если ты еще раз явишься так поздно, мы не пустим тебя домой.;
if you don't change your ways you'll end up in prison - если ты не изменишь свое поведение, то кончишь тюрьмой;
if you don't dedicate an adequate budget of time and money to marketing, it's unlikely you'll attract enough customers to sustain and grow your venture. - маловероятно, что вам удастся привлечь достаточное количество клиентов, чтобы поддерживать и развивать свое предприятие, если вы не выделите на маркетинг достаточное количество времени и денег.;
if you don't dedicate an adequate budget of time and money to marketing, it's unlikely you'll attract enough customers to sustain and grow your venture. - маловероятно, что вам удастся привлечь достаточное количество клиентов, чтобы поддерживать и развивать свое предприятие, если вы не выделите на маркетинг достаточное количество времени и денег.;
if you don't get back before midnight you'll be locked out - если ты не вернешься к двенадцати часам, тебя не впустят /ты останешься на улице/;
if you drive a car all your life, the odds are that you'll have an accident at some point. - если вы всю жизнь водите машину, у вас есть вероятность рано или поздно попасть в аварию.;
if you drive a car all your life, the odds are that you'll have an accident at some point. - если вы всю жизнь водите машину, у вас есть вероятность рано или поздно попасть в аварию.;
if you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home - если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроков;
if you join the army, you'll have to sign on for at least three years. - если ты пойдешь в армию, тебе нужно будет подписать контракт как минимум на три года.;
if you join the army, you'll have to sign on for at least three years. - если ты пойдёшь в армию, тебе нужно будет подписать контракт как минимум на три года;
if you join the army, you'll have to sign on for at least three years. - если ты пойдёшь в армию, тебе нужно будет подписать контракт как минимум на три года;
if you join the army, you'll have to sign on for at least three years. - если ты пойдешь в армию, тебе нужно будет подписать контракт как минимум на три года.;
if you keep practising, you'll soon get the feel of it - если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь;
if you keep scratching away at that spot, you'll break the skin. - если вы будете продолжать расчёсывать это пятно, вы раздерёте кожу;
if you knock your girlfriend up you'll be in trouble with her family. - если твоя подружка залетит, у тебя будут проблемы с ее родителями.;
if you particularly want him dragged, you'll tell me what i can drag him on. - если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чем я могу его подловить.;
if you particularly want him dragged, you'll tell me what i can drag him on. - если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его подловить;
if you think you'll get any money from him, you're sadly mistaken. - если вы надеетесь получить от него денег, то вы жестоко ошибаетесь.;
if you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them. - если ты наденешь туфли, которые тебе слишком велики, ты в них будешь все время шаркать.;
if you're a billy crystal fan, you'll love this movie. - если ты почитатель билли кристала, тебе понравится этот фильм.;
if you're a billy crystal fan, you'll love this movie. - если ты почитатель билли кристала, тебе понравится этот фильм;
if you're anybody, you'll receive an invitation. - если вы кто-то важный, то вас пригласят.;
if you're not careful you'll finish up seriously ill. - если не будешь осторожным, кончишь тем, что серьезно заболеешь.;
if you're not careful you'll finish up seriously ill. - если не будешь осторожным, кончишь тем, что серьезно заболеешь.;
i'll go and sponge this strawberry juice off my dress, if you'll all excuse me? - с вашего позволения, я отлучусь, чтобы оттереть пятно от этого клубничного сока с моего платья.;
i'll go and sponge this strawberry juice off my dress, if you'll all excuse me? - с вашего позволения, я отлучусь, чтобы оттереть пятно от этого клубничного сока с моего платья;
i'll go and sponge this strawberry juice off my dress, if you'll all excuse me? - с вашего позволения, я отлучусь, чтобы оттереть пятно от этого клубничного сока с моего платья.;
in three months you'll breathe a beggar and outlaw. - через три месяца ты превратишься в нищего изгоя;
in three months you'll breathe a beggar and outlaw. - через три месяца ты превратишься в нищего изгоя.;
in three months you'll breathe a beggar and outlaw. - через три месяца ты превратишься в нищего изгоя;
just one more tardy and you’ll be staying after school. - еще одно опоздание, и ты останешься заниматься после уроков.;
keep still, or you'll frighten the rabbit away. - сиди тихо, а то спугнешь кролика;
keep still, or you'll frighten the rabbit away. - сиди тихо, а то спугнешь кролика.;
keep still, or you'll frighten the rabbit away. - сиди тихо, а то спугнешь кролика;
know in advance what you need and you'll find your shopping time has been reduced to minutes instead of an hour or so. - выясните заранее, что вам нужно и вы обнаружите, что ваше время покупок сократилось до нескольких минут вместо часа или около того.;
laugh before breakfast you'll cry before supper - кто с утра смеется, тот к вечеру плачет;
lie back, dear, you'll be more comfortable. - откинься назад, дорогая, тебе будет удобнее.;
lie back, dear, you'll be more comfortable. - откинься назад, дорогая, тебе будет удобнее.;
lie back, dear, you'll be more comfortable. - откинься назад, дорогая, тебе будет удобнее;
make sure your maquillage is in keeping with the style of the dress you'll be wearing. - убедитесь, что макияж подходит к платью, которое вы наденете.;
of course, it goes without saying that you'll be paid for the extra hours you work. - вам, безусловно, заплатят за сверхурочную работу, это само собой разумеется.;
once you've sorted through all they hype, you'll find there are only two good reasons to buy the technology. - разобравшись во всей их крикливой рекламе, вы обнаружите только два довода в пользу покупки технологии.;
one more fight and you'll be out for good - еще одна драка, и тебя выгонят навсегда;
perhaps you'll trot us round the works? - не могли бы вы быть нашим гидом и показать нам фабрику?;
place yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining. - станьте на мое место и тогда вы перестанете жаловаться.;
put your coat on, or else you'll catch cold - наденьте пальто, а то вы простудитесь;
sh, you'll wake the baby! - тшш! ребенка разбудишь!;
sh, you'll wake the baby! - тшш! ребенка разбудишь!;
shop around and there's a good chance you'll uncover a lower price for the exact item or service you're looking for. - поищите лучшую цену и у вас появится хороший шанс найти более низкую цену для интересующего вас продукта или услуги.;
some day you'll be sorry about it - когда-нибудь /в один прекрасный день/ вы пожалеете об этом;
soon you'll leave school and go out into the big wide world. - скоро ты окончишь школу и выйдешь в большой мир;
soon you'll leave school and go out into the big wide world. - скоро ты окончишь школу и выйдешь в большой мир.;
soon you'll leave school and go out into the big wide world. - скоро ты окончишь школу и выйдешь в большой мир;
start living life here and now instead of waiting for that mythical day when you'll be slim. - начните жить прямо здесь и сейчас вместо того, чтобы ждать тот мифический день, когда вы похудеете.;
start living life here and now instead of waiting for that mythical day when you'll be slim. - начните жить прямо здесь и сейчас вместо того, чтобы ждать тот мифический день, когда вы похудеете.;
stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story. - уделите мне еще несколько минут, и вы поймете, в чем суть рассказа.;
stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story. - уделите мне еще несколько минут, и вы поймете, в чем суть рассказа;
stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story. - уделите мне еще несколько минут, и вы поймете, в чем суть рассказа;
stick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story. - послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказа;
stick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story. - послушай еще немножко, и поймешь, в чем суть рассказа.;
stick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story. - послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказа;
the opening is too narrow to turn round, you'll have to back out. - проем слишком узок, вы не развернетесь, нужно дать задний ход.;
the tree is too big, you'll have to chop back some of the branches. - дерево слишком большое, придётся срубить несколько ветвей;
there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. - на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придется довольствоваться консервами.;
there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. - на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами;
there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. - на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами;
until the end of the semester you'll be known as the guy who got dropped. most girls will view you as tainted goods. - до конца семестра ты будешь известен как парень, которого бросила девушка. большинство других девушек будут смотреть на тебя как на "испорченный товар".;
when you are going fast enough, you'll be able to change up. - когда вы наберете достаточно большую скорость, вы можете повысить передачу.;
when you are going fast enough, you'll be able to change up. - когда вы наберете достаточно большую скорость, вы можете повысить передачу.;
when you are going fast enough, you'll be able to gear up. - когда наберешь достаточную скорость, можешь перейти на повышенную передачу.;
when you are going fast enough, you'll be able to gear up. - когда наберешь достаточную скорость, можешь перейти на повышенную передачу.;
whether you like it or not, you'll have to do it - хочешь не хочешь, а придется сделать;
wipe your feet or you'll track (up) the kitchen - вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне;
wipe your feet or you'll track up the kitchen. - вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне;
wipe your feet or you'll track up the kitchen. - вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне.;
wipe your feet or you'll track up the kitchen. - вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне;
you can whistle for it, you'll never see it again - ищи свищи разг.;
you can write the report in a week, but you'll need to stick at it - отчет можно написать за неделю, но придется не разгибать спины;
you have been absent without leave and you'll go into cells for that. (r. kipling, life's handicap, 1915) - вы отсутствовали без разрешения и за это отправитесь в карцер.;
you have been absent without leave and you'll go into cells for that. (r. kipling, life's handicap, 1915) - вы отсутствовали без разрешения и за это отправитесь в карцер.;
you may have difficulty with this book at first but you'll find it easier as you go along - сначала вам эта книга покажется трудной, но дальше будет легче;
you may not like it, but you'll have to do it, whether or no - вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придется это сделать;
you'll be briefed at control. - инструкции получите на командном пункте.;
you'll be nice and ill in the morning - к утру вы обязательно расхвораетесь;
you'll be saturated if you go out in this rain - ты до нитки промокнешь, если выйдешь в этот дождь;
you'll be soaked through - не стой во дворе, ты промокнешь насквозь;
you'll burn yourself out if you work too hard. - ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работать.;
you'll buy some food. - right. - ты купишь поесть. - хорошо.;
you'll catch cold running about with no coat on. - ты простудишься, если будешь бегать без куртки.;
you'll catch it when your mother learns who broke the dishes. - тебе достанется, когда твоя мать узнает, кто разбил тарелки.;
you'll cook for that! - тебя за это поджарят!;
you'll find good roads where you go around here - куда бы вы тут ни поехали, всюду хорошие дороги;
you'll find her in the garden, lying out in the sun. - ты найдешь ее в саду, растянувшейся на солнышке.;
you'll find her in the garden, lying out in the sun. - ты найдешь её в саду, растянувшейся на солнышке;
you'll find her in the garden, lying out in the sun. - ты найдешь ее в саду, растянувшейся на солнышке.;
you'll find kind men everywhere - вы всюду найдете добрых людей;
you'll find yourself mistaken in my mother. - ты поймешь, что ошибался в отношении моей мамы.;
you'll find yourself mistaken in my mother. - ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамы;
you'll find yourself mistaken in my mother. - ты поймешь, что ошибался в отношении моей мамы.;
you'll flip when you see my new car - увидишь мою новую машину - закачаешься;
you'll get a spanking when your father comes home. - когда отец вернется, получишь взбучку.;
you'll get bawled out - тебе будет нагоняй;
you'll get into bad habits if you keep borrowing money. - если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычку.;
you'll get into bad habits if you keep borrowing money. - если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычку;
you'll get into bad habits if you keep borrowing money. - если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычку.;
you'll get it hot for this - тебе за это нагорит;
you'll get it hot, you'll catch it - так, что не возрадуешься;
you'll get little by it - вы мало чего этим добьетесь, вы немного от этого выиграете;
you'll get nothing by it - вам это ничего не даст;
you'll get nothing out of me!, you shan't have it! - на-ка, выкуси! разг.;
you'll get over it - до свадьбы заживет;
you'll get two times your clock - я заплачу вам вдвое больше, чем по счетчику (предложение таксисту);
you'll get your comeuppance one day, you'll see! - однажды ты получишь по заслугам, вот увидишь!;
you'll get your comeuppance one day, you'll see! - однажды ты получишь по заслугам, вот увидишь!;
you'll get your head blown off - не сносить тебе головы;
you'll have a hard time prising any information out of him. - тебе придется потрудиться, чтобы выведать у него хоть что-нибудь.;
you'll have to abide by the consequences - тебе надо учесть возможные неприятные последствия;
you'll have to abide by the consequences. - тебе надо учесть возможные (неприятные) последствия.;
you'll have to account to me if anything happens to her - если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь;
you'll have to answer to me if any harm comes to this child - если с ребенком что-нибудь случится, вы мне за него ответите;
you'll have to be quick. - тебе придется поторопиться.;
you'll have to blow up the fire to make it burn. - надо раздуть огонь, чтобы он получше разгорелся.;
you'll have to carry that long word on to the next line. - тебе придется перенести это длинное слово на следующую строчку.;
you'll have to do it over - тебе придется это переделать;
you'll have to do it over (again) - тебе придется переделать это;
you'll have to drop this idea - вам придется расстаться с этой мыслью;
you'll have to execute a mortgage if called on to do so. - вам придется оформить ссуду, если это потребуется.;
you'll have to face it yourself - вам самому придется с этим справиться;
you'll have to ignore their talking so loud. - придется смириться с тем, что они так громко говорят.;
you'll have to ignore their talking so loud. - придется смириться с тем, что они так громко говорят.;
you'll have to pitch it strong at the meeting - вам нужно будет как следует выступить на собрании;
you'll have to pull up your english. - тебе надо будет заняться своим английским.;
you'll have to speak to my man of business - вам придется поговорить с моим поверенным;
you'll have to squash up to make room for the others - вам придется потесниться, чтобы дать место другим;
you'll have to stay off sweets if you want to reduce weight - вам придется отказаться от сладостей, если вы хотите сбросить вес;
you'll have to tell him sooner or later. - рано или поздно тебе придется ему рассказать.;
you'll have to transfer at albany - в олбани вам нужно будет сделать пересадку;
you'll have to transfer at albany - в олбани вам нужно будет сделать пересадку;
you'll have to watch for the opportunity to sell the goods. - тебе придется быть начеку и ждать подходящей возможности сбыть товар.;
you'll have to watch your opportunity. - тебе придется подождать подходящей возможности.;
you'll hear about this all right! - вы еще услышите об этом, можете не сомневаться!;
you'll hear of it - вам за это попадет;
you'll let me do the thinking - разрешите мне самому обдумать все;
you'll make a pot by it. - на этом ты сделаешь большие деньги.;
you'll never eat that mountain of food. - ты никогда не съешь такую гору еды.;
you'll never find anyone at home on bargain day. - в день распродажи вы никого не застанете дома.;
you'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm. - ты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не получишь самую высокую должность в фирме.;
you'll never get anywhere with that attitude - с таким отношением ты далеко не уедешь;
you'll never get away with it - у тебя это не выйдет;
you'll never make a man of him - из него ничего путного не выйдет;
you'll never think the same of me again. - ты никогда не будешь думать обо мне так, как прежде.;
you'll pay for this - вы за это ответите!;
you'll pull me over - я из-за вас упаду /потеряю равновесие/;
you'll soon be right as rain - до свадьбы заживет;
you'll soon find out who's who in the office. - скоро я выясню, кто есть кто в этой конторе.;
you'll soon get used to it - вы скоро к этому привыкнете;
you'll soon shake down in your new job. - ты скоро освоишься на новой работе.;
you'll stink the place out with your cigars! - ты весь дом провоняешь своими сигарами!;
you'll stop and have dinner with us - оставайтесь пообедать с нами;