Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь helena2001ru

Карточки Наборы

Карточка: to like Создана : 11.11.2016
Изменена: 11.11.2016

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

Печатный вариант при сжатии

Примеры

(to feel) like a fish out of water - чувствовать себя как рыба, вынутая из воды;
(ругаться) to swear like a trooper / stevedore / truckdriver - как сапожник;
I happen to like you - как ни странно, (но) вы мне нравитесь;
like draws to like - свой своего ищет;
Not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of painting. - Сказать, что тебе не нравится эта картина - значит расписаться в полном незнании живописи.;
to balk like a mul - упереться как баран;
to be (like) putty in (someone's) hands - быть податливым, уступчивым;
to behave like a lady - вести себя как подобает воспитанной женщине;
to behave like a man of sense - поступать благоразумно;
to behave like a swine - вести себя как свинья;
to blush like a black / blue dog - отличаться бесстыдством;
to blush like a rose - зардеться как маков цвет;
to breed like rabbits - плодиться как кролики, быстро размножаться;
to burn like tinder - сгореть как свеча;
to cancel like terms - сокращать подобные члены;
to caper like a kid - резвиться, как дитя;
to chatter like a magpie - трещать как сорока;
to cherish like the apple of one's eye - беречь как зеницу ока;
to climb like a monkey - лазить как обезьяна;
to collect like terms - матем. группировать подобные члены;
to combine like terms - матем. группировать подобные члены;
to come like a bolt from the blue - сваливаться как снег на голову;
to cry like a banshee - издавать леденящий душу вопль;
to dressed like a gentleman - одет барином;
to drink like a fish - ≅ пить как сапожник;
to drive like mad - гнать как сумасшедший /во весь опор/;
to eat like a bird - есть мало /как птичка/;
to eat like a pig - жадно есть;
to feel like a rag - быть совершенно измочаленным;
to feel like death warmed up/over - разг. еле ползать, ходить (от усталости, слабости после болезни);
to feel like oneself - чувствовать себя нормально /хорошо/;
to feel like smth., to feel like doing smth. - иметь желание или намерение сделать что-л.;
to fight like a lion - сражаться как лев;
to fit like a ball of wax - плотно облегать;
to fit like a glove - быть как раз /впору/;
to flow like water - литься рекой (о вине, деньгах и т. п.);
to follow like sheep - слепо повиноваться;
to get to like smth., smb. - полюбить что-л., кого-л.;
to go like a bat out of hell - ≅ нестись, как будто за тобой черти гонятся;
to go like a breeze - ≅ лететь как на крыльях;
to go like blazes - мчаться, нестись во весь опор;
to goggle like an owl - таращить глаза как сова;
to grin like a dog - оскалиться как собака;
to group like terms - приводить подобные члены;
to grow to like - полюбить;
to hate like poison - смертельно ненавидеть;
to laugh like a drain - хохотать до упаду;
to laugh like billy - смеяться до упаду;
to leak like a sieve - течь, как решето;
to like a great deal / a lot / very much - очень нравиться;
to like dancing - любить танцы;
to like nothing as much as music - ничего так (сильно) не любить, как музыку;
to like one's steak medium - любить бифштекс средней прожарки;
to like one's tea sweet - любить сладкий чай;
to like smb.'s manner of reading - любить чью-л. манеру читать;
to like sweets - любить сласти;
to live like a prince - жить по-царски /по-княжески/;
to live like fighting cocks - ≅ как сыр в масле кататься;
to look like - выглядеть как (кто-л. / что-л.), походить на, быть похожим на (кого-л. / что-л.);
to look like death - ≅ быть бледным как смерть;
to look like death warmed up/over - разг. плохо выглядеть (от усталости, слабости после болезни);
to look like smth. - предвещать что-л.;
to melt like wax - (рас)таять как воск;
to multiply like clones - беспорядочно размножаться;
to ride like grim death - мчаться во весь опор;
to rise like a phoenix from its ashes - восстать как феникс из пепла;
to run like a deer - бежать быстрее лани, нестись стрелой;
to run like a rabbit - удирать как заяц;
to run like a redshank - бежать очень быстро;
to run like blazes - бежать что есть духу;
to run like hell - бежать как на пожар;
to shout like billy - кричать во всю глотку;
to sing like a nightingale - заливаться соловьем;
to sleep like a log - спать мертвым сном, спать как убитый;
to smoke like a chimney - дымить как труба, дымить как паровоз (о заядлом курильщике);
to snore like a pig in the sun - громко храпеть;
to speak like a book - говорить как по писаному;
to spin like a top - кружиться как волчок;
to spread like wildfire - распространяться со сверхъестественной быстротой;
to stand like a stock - стоять как чурбан /как болван/;
to stick like a leech - присосаться как пиявка;
to stick like a limpet - присосаться как пиявка;
to strut like a peacock - распускать хвост перед кем-л.;
to swear like a bargee - ≅ ругаться как извозчик;
to swear like a lord - ≅ ругаться как извозчик;
to swear like a tinker - ≅ ругаться как ломовой извозчик;
to swear like a trooper - ≅ ругаться как извозчик;
to swear like a trooper брит.; уст. - ругаться как извозчик;
to sweat like a pig - обливаться потом;
to swell like a turkey-cock - надуться как индюк;
to swim like a stone шутл. - идти ко дну;
to taste like cardboard - как трава, трава травой (безвкусный);
to work like a beaver - трудиться без устали, работать не щадя сил;
to work like a charm - оказывать магическое действие;
to work like a horse - работать как лошадь, как вол;
to work like a horse / dog / beaver / navvy / nigger / slave - работать как лошадь, как негр (на плантации);
to work like a navvy - ≅ работать как вол;
to work like a nigger - ≅ работать как вол;
to work like a nigger уст. - работать как вол;
to work like a tiger - работать как одержимый;