Пользователь helena2001ru
Карточки | Наборы |
Карточка:
picture
Создана : 11.11.2016
Изменена: 11.11.2016
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
[’pɪktʃər]
noun: картина, рисунок, изображение, копия, портрет, образ, воплощение, олицетворение, представление, мысленный образ, картинка, что-либо очень красивое, кинокадр verb: изобразить, изображать на картине, описывать, обрисовывать, живописать, представлять себе |
Печатный вариант при сжатии
[’pɪktʃər]
noun: картина, рисунок, изображение, копия, портрет, образ, воплощение, олицетворение, представление, мысленный образ, картинка, что-либо очень красивое, кинокадр verb: изобразить, изображать на картине, описывать, обрисовывать, живописать, представлять себе |
|
|
Примерыpicture - картина, рисунок, иллюстрация, изображение, фотография;picturesque - живописный, колоритный, яркий, образный, красочный; picture window - венецианское окно; picture book - книжка с картинками; picture tube - трубка для вывода графических данных; picture card - фигурная карта, фигура; picture analysis - анализ образов; picture - edge distance ; keep smb. in the picture - держать в курсе дела; picture card - фигурная карта; фигура; художественная открытка; out of the picture - дисгармонирующий; picture-writing - пиктографическое письмо; рисуночное письмо; drive-in motion picture theater - кино под открытым небом; picture book - книжка с картинками; mount a picture - наклеивать картину на картон; picture gallery - картинная галерея; picture show - кинофильм; выставка (картин); кинотеатр; picture story - фоторепортаж; picture by Rubens - картина Рубенса; to draw a picture - сделать рисунок; to paint a picture - писать картину; to take pictures - фотографировать; to be out of the picture - не попадать в кадр; The Central Library is out of the picture but it is on the left. - Центральная библиотека в кадр не попадает, но она слева; motion / moving picture - кинофильм; Who played in that picture? - Кто играл в том фильме?; The pictures one sees nowadays are in much better taste than those of a few years ago. - Фильмы, которые мы смотрим сейчас, сделаны с гораздо большим вкусом, чем кинопродукция прошлых лет; to go to the pictures - пойти в кино; The Picture of Dorian Gray - «Портрет Дориана Грея» (название романа О. Уайльда); He is a picture of his mother. - Он очень похож на свою мать; They could still receive the sound but the picture was gone. - Звук всё ещё ловился, а картинка пропала; Suddenly a skier was in the picture. - Внезапно показался лыжник; A day off for my father meant only 8 hours of work, so he was out of the picture. - Выходной для моего отца означал лишь восьмичасовой рабочий день, так что он вечно отсутствовал; She was out of the picture faster than you can say vaarwel. - Она быстренько скрылась; picture of the morals of this period - картина нравов этого времени; economic picture - экономическая ситуация; detailed picture - подробное описание; realistic picture - натуралистическое описание, изображение; to form a clear picture of smth. - составить ясное представление о чём-л; many interesting pictures of old English life - много интересных эпизодов из жизни Англии прошлых веков; The group of four stopped during a short pause, forming a picture. - Группа из четырёх человек замерла на мгновение в немой сцене; She is just a picture. - Она прямо как с картинки; The gardens are a picture. - Это не сады, а просто картинка; Those rooms were the very picture of disorder. - Эти комнаты были истинным воплощением беспорядка; In the book Edmund is a picture of humanity. - В романе Эдмунд - символ человечности; to put smb. in the picture - информировать кого-л; to keep smb. in the picture - держать кого-л. в курсе дела; Get the picture? - Улавливаете суть?; I think that while he hits it right on some subjects, he is just out of the picture in many others. - Думаю, что пусть даже он и сечёт в некоторых вопросах, во многих темах он просто не разбирается; You have pictured her very vividly. - Вы очень живо нарисовали её; I think this last sentence pictures him exactly. - Вот эта последняя фраза очень точно характеризует его; Mary pictures her mother. - Мэри очень похожа на мать; You know some of the story: the rest can be pictured to yourselves easily enough. - Вы знаете кое-что об этом, а остальное вы легко вообразите себе сами |