Пользователь biryukova
Карточки | Наборы |
Карточка:
to take
Создана : 16.11.2012
Изменена: 16.11.2012
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
брать (took, taken)
|
Печатный вариант при сжатии
брать (took, taken)
|
Примерыto make /to take/ one's adieus, to make /to take/ adieu, to bid /to say/ adieu (to smb.) - прощаться (с кем-л.);to take (an) interest in smb., smth. - заинтересоваться кем-л., чем-л.; to take / catch unawares, to surprise, to take by surprise - застать / застигнуть врасплох (кого-л.); to take / get smb. by the throat - брать за горло; to take / have a peep at smth. - взглянуть на что-л.; to take /to have, to find/ delight in smth., to take /to have/ delight in doing smth. - находить удовольствие /наслаждение/ в чем-л.; to take [to undertake] a risk, to take [undertake] risks - брать [принимать] на себя риск; to take a /one's/ call, to take the curtain - театр. выходить на аплодисменты; to take a bear by the tooth - ≅ лезть в медвежье логово /в пекло/; to take a book from the library - взять книгу в библиотеке; to take a broad view of smth. - широко смотреть на вещи; to take a child away from school - забрать ребенка из школы; to take a copy from the original - снять копию с подлинника /с оригинала/; to take a dim view of smth. - не ждать ничего хорошего от чего-л., недоверчиво относиться к чему-либо; to take a favourable view of smth. - положительно оценить что-л.; to take a firm hold of smth. - взять что-л. в свои руки; to take a global view of smth. - смотреть на /рассматривать/ что-л. со всех точек зрения; to take a grave view of smth. - строго осудить что-л., резко отрицательно отнестись к чему-л.; to take a jaundiced view of smth. - смотреть на что-л. пристрастно /предвзято/; to take a law off the books - отменить закон; to take a load off one's feet - дать отдых ногам; to take a poor view of smth. - не одобрять что-л.; to take a position on foreign aid - встать на определенную позицию в вопросе зарубежной помощи; to take a position on foreign aid - встать на определенную позицию в вопросе зарубежной поддержки / помощи; to take a pull at the bottle - сделать глоток; to take a push against the door - наваливаться на дверь; to take a reasonable view of smth. - смотреть на что-л. здраво /благоразумно/; to take a review of the war - рассмотреть основные события войны; to take a review of the war - рассмотреть основные события войны; to take a scunner at / against smth. - испытывать отвращение к чему-л.; to take a scunner at /against/ smth. - испытывать отвращение /острую неприязнь/ к чему-л.; to take a shave off the surface - снять верхний слой (с поверхности); to take a short respite from work - устроить передышку /перекур/; to take a snap of smb. / smth. - сфотографировать кого-л. / что-л.; to take a special satisfaction in smth. - получать особое удовольствие /удовлетворение/ от чего-л.; to take a tight grip on smth. - крепко ухватиться за что-л.; to take a turn at creative writing - заняться писательством; to take a turn at the oars - немного погрести /поработать/ веслами; to take a turn for the better, to take a favourable turn - измениться к лучшему, пойти на лад; to take a turn for the worse - измениться к худшему, ухудшиться; to take a turn for the worse (о состоянии, положении) - изменяться к худшему; to take a vitamin supplement every day - принимать каждый день витаминные добавки; to take as a matter of course, to take for granted - принимать как должное; to take control (of), to take under one's control - взять под свой контроль; to take English lessons, to take lessons in English - брать уроки английского языка; to take from the merit of smb. - умалять чьи-л. достоинства; to take from the value of smth. - снижать ценность, стоимость чего-л.; to take great pride in one's children - гордиться своими детьми; to take in a lading of meal - взять груз муки; to take in a lading of meal - взять груз муки; to take in coal for the winter - запастись углем на зиму; to take in the mainour, to take within the mainour - поймать с поличным на месте преступления; to take into consideration, to take into account - принять в соображение; to take matters into one's own hands - брать дело в свои руки; to take monastic vows, to become a monk, (о женщине) to take the veil - принимать монашеский сан; to take no thought for the morrow - не думать о завтрашнем дне, быть легкомысленным; to take on /to take up, to assume/ the defensive - перейти к обороне; to take one's courage in both hands - мобилизовать все свое мужество; to take out a licence for hunting - получить разрешение на охоту; to take out a process against smb. - подать на кого-л. в суд, привлечь к судебной ответственности; to take over a job from smb. - продолжать работу, начатую кем-л. другим; to take part in a big do - провести вечер в большой веселой компании; to take particular care over doing smth. - особенно тщательно делать что-л.; to take rank immediately after the Ambassador - по положению идти сразу же за послом; to take smb. at her / his word - поймать кого-л. на слове; to take smb. at his own valuation - верить на слово кому-л.; to take smb. down a peg (or two), to take smb. down a button-hole - осадить кого-л.; to take smb. on / at the rebound - воспользоваться чьей-л. слабостью или уязвимостью (полученной вследствие какого-л. душевного потрясения); to take smb. out for a walk - повести кого-л. погулять; to take smb. out of one's way - устранить кого-л. (со своего пути); to take smb.'s hand, to take smb. by the hand - взять кого-л. за руку; to take smb.'s mind off smth. - отвлекать чье-л. внимание от чего-л.; to take smb.'s name in vain - клясться, божиться; to take smb.'s part, to take part with smb. - стать на чью-л. сторону; to take smb.'s side /part/, to take sides /part/ with smb. - стать на /принять/ чью-л. сторону; to take smth. in all good faith - принимать за чистую монету разг.; to take smth. in the right spirit - правильно воспринять что-л.; to take smth. into one's head, to take it into one's head to do smth. - вбить /забрать/ себе что-л. в голову; to take the bit between one's teeth - закусить удила, не знать удержу; to take the bit in one's teeth - закусывать удила; to take the edge off an argument - ослабить силу довода; to take the frills out of smb. - сбить спесь с кого-л.; to take the liberty of doing smth. - взять на себя смелость сделать что-л.; to take the logarithm of a number - находить логарифм числа; to take the long view of smth. - рассматривать что-л. в перспективе /с точки зрения возможностей чего-л./; to take the Lord's name in vain - упоминать имя Господа всуе; to take the plumb of a wall - проверить вертикальность кладки (стены); to take the shine out of smb. - the cares of the world took the shine out of him - жизнь его основательно потрепала; to take the starch out of smb. амер. - осадить, сбить спесь с кого-л.; to take the tuck out of smb. - амер. обескуражить кого-л.; to take the waters at a spa - лечиться на водах; to take things as one finds them - принимать вещи такими, какие они есть; to take time /occasion/ by the forelock - воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент; to take up hay with a fork - поднять сено на вилы /вилами/; to take up the burdens of office - взвалить на себя бремя служебных обязанностей; to take warning by smb.'s example - сделать (для себя) вывод из чьего-л. (печального) опыта; разг. to take / run off, to take to one's heels (убежать) - дать ходу; разг. to take notice / note of smb. / smth. - положить глаз на кого-л. / что-л.; разг.; перен. to take off, to make off, to take to one's heels - сматывать удочки; театр. to take one's curtain call, to take a call - выйти на вызовы; |