Пользователь Galina NS
Карточки | Наборы |
Карточка:
the rest
Создана : 16.01.2012
Изменена: 16.01.2012
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании |
Печатный вариант при сжатии |
ПримерыA passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life. - Пассажир так тяжело пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь.;After stumbling over the introduction because of his nervousness, he delivered the rest of the speech smoothly. - От волнения он немного запинался во вступлении, но оставшуюся часть речи произнес гладко, без ошибок.; Allow such an amount for food, such an amount for rent and the rest for other things. - Выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы.; and (all) the rest of it - и все остальное /другое, прочее/; And now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner. - И теперь лидер вырывается вперед, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади.; as for the rest - что касается остального, что до остального; as to the rest - в других отношениях; Direct speech is set off from the rest of the sentence by speech marks. - Прямая речь отделяется от основного предложения кавычками.; each house was a replica of the rest - каждый дом был точной копией всех остальных; Employees would work over 40 hours part of the year and short hours the rest. - Работники могли бы работать более 40 часов в неделю в течение первой половины года, а в течение второй половины — работать на условиях сокращенного рабочего дня.; European immigrants do not quickly assimilate with the rest of the Australian population - иммигранты из Европы не скоро сливаются с остальным населением Австралии; even as a schoolboy player, he stood out from the rest of the team - даже будучи школьником, он выделялся своим мастерством среди остальных членов команды; Every one of them lingered, and wondered why the rest were lingering. - Каждый колебался и задавал себе вопрос, почему медлят остальные.; fold in the rest of the sugar and flavouring - добавьте остальной сахар и специи; for the rest - что касается остального; He came on board as executive producer and put in the rest of the money. - Он присоединился к проекту в качестве исполнительного продюсера и вложил остальную сумму.; He hopes that closer links between Britain and the rest of Europe will change the British mentality towards foreigners. - Он надеется, что тесные связи между Британией и остальной частью Европы изменят точку зрения британцев в отношении иностранцев.; he loitered away the rest of the day - остальную часть дня он прошлялся; her beauty blinded all the rest - своей красотой она затмила всех; her hat was red as the rest of her clothes - шляпа на ней была красная, как и вся остальная одежда; Her sufferings are recorded on her face for the rest of her life. - Ее страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на ее лице.; his arms were long in proportion to the rest of his body - его руки были непропорционально длинны по сравнению с туловищем; his house is easily picked out from the rest - его дом легко отличить от других; his injury put him on the sidelines for the rest of the season - травма вывела его из игры до конца сезона; hold over the rest of the goods - остальную часть товаров отложите /не продавайте/; Hoping his good fortune would last for the rest of the day he put £50 on Middlesbrough to beat Manchester United. - Надеясь, что в этот день ему и дальше будет везти, он поставил 50 фунтов стерлингов на то, что "Мидлзбро" обыграет "Манчестер Юнайтед".; I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally. - Оставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну.; I choose you three, the rest of you can stay here - я выбираю вас троих, остальные могут остаться здесь; I decided to sit out the rest of the film. - Я решила досидеть до конца фильма.; I don't want to stick on here for the rest of my life! - Я не хочу работать здесь до конца своей жизни.; I shall spend the rest of the summer in Paris - я доживу лето в Париже; I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holiday. - Я хочу закончить дела, которые ждали моего возвращения из отпуска.; If only the rest were silence! But that's the trouble with poets - they will not keep their traps shut. (A. Huxley) - Лучше бы он больше ничего не писал! Но это беда всех поэтов - они никогда не закрывают рта.; If you can answer the first question, the rest of the test should be plain sailing. - Если вы сможете ответить на первый вопрос, остальные пункты теста не представят для вас сложности.; If you put up your share, Father will put up the rest. - Если ты вложишь свою долю, то папа вложит остальное.; I'll get you even if it takes the rest of my life - я до тебя доберусь, даже если на это придется потратить остаток моей жизни; In former times, people suffering from an infectious disease were set apart until they were better, to save infecting the rest of the village. - В прежние времена жители деревень, страдавшие инфекционными заболеваниями, подлежали изоляции вплоть до своего выздоровления; Just slice off enough meat for your dinner and put the rest back. - Отрежь столько мяса на ужин, сколько нужно, а остальное убери в холодильник.; let the matter rest - не будем больше об этом говорить; not to let the enemy rest - не давать покоя противнику; Once the chairman had stated his decision, the rest of the committee fell in. - Как только председатель объявил свое решение, большинство членов комиссии поддержало его.; Pour the rest of the soup away, it won't keep fresh till tomorrow. - Остаток супа можешь вылить, он испортится к утру.; round up the rest of the committee - вызови всех остальных членов комиссии; See if you can round up the rest of the class, it's time to go back to school. - Попытайся собрать остаток класса, пора в школу.; separate off this hut from the rest by a wire fence - отгородите этот барак от остальных проволочной оградой; She's been dropping behind the rest of the class recently. - Последнее время она отстает в учебе.; Since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week. - Поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели.; Some of the rest took kodaks of us. - Кто-то нас сфотографировал на "кодак".; Something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life. - Меня вдруг осенило, и я понял, что именно этим хочу заниматься всю жизнь.; Sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days. - Иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь.; take what you want and throw the rest away - возьмите, что надо, а остальное выбросьте; the answer rests with you - ответ за вами; the Ark rested on mt. Ararat - ≅ нашел чем удивить!; The chairman's opinion collided with that of the rest of the committee. - Мнения председателя и остальных членов комитета пришли в противоречие.; the charge rested upon one man's unsupported statement - обвинение строилось на ничем не подтвержденном заявлении одного лица; the defence rests - защите нечего добавить; The defence rests its case. - Защите нечего добавить.; The defence rests, Your Honour. - Ваша честь, защите нечего добавить.; The director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meeting. - Директор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления.; the eternal rest - вечный сон; the fault rests with him - вина лежит на нем; The nation rests too much power in the President. - Народ доверил президенту слишком много власти.; the naval supremacy of Athens over the rest of the Greek states - военно-морское превосходство Афин над другими греческими государствами; the naval supremacy of Athens over the rest of the Greek states - военно-морское превосходство Афин над другими греческими государствами; The population mix is 85% Latino and the rest is a typical New York City conglomeration of African Americans, Asians, Russian Jews, and just about everyone. - На 85% население состоит из латиноамериканцев, а остальная часть приходится на обычную для Нью-Йорка смесь афроамериканцев, азиатов, евреев из России и представителей почти всех других национальностей мира.; the rest is silence (Shakespeare) - а дальше - тишина; The rest of the apparel required little adjustment. - Остальная часть наряда нуждалась лишь в легкой подгонке.; the rest of the cast provided strong support - остальные актеры обеспечили крепкий ансамбль; the rest of us - все (мы), остальные; The rest was easy as a pie. - Остальное было проще простого.; The rest were organized into three brigades, and sent off in different directions. - Остальные были разбиты на три отряда и посланы в разных направлениях.; the rest will refresh you - отдых восстановит ваши силы; The risk rested entirely on my individual shoulders. I never had a "backer". - Весь риск лежал полностью на мне одном. У меня не было никого, кто бы мне помогал.; the roof rests on eight columns - крыша покоится на восьми колоннах; The squeak of the pig caused the rest of the family to turn. - Поросячий визг заставил остальных членов семьи обернуться.; The theory rests on his ideas. - Эта теория основана на его идеях.; the verdict rested on several precedents - в основе вердикта лежали несколько прецедентов; There are now no longer two superpowers. There is one hyperpower with all the rest far behind. - Больше не существует двух сверхдержав. Есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади нее.; there was a split-off from the rest that caused the foundation of a new settlement - раскол с остальными послужил основанию нового поселения; they secluded the garden from the rest of the property - они отгородили сад от остальной части имения; This is a beautiful valley, shut off by mountains from the rest of the world. - Это прекрасная долина, отгороженная горами от всего остального мира.; Time and again, the Liberals split three ways - some voting with the government, some against, the rest abstaining. - То и дело либералы раскалываются на три группы: часть голосует в поддержку правительства, часть - против, остальные воздерживаются.; to be living the rest of one's days, to live out one's days, to be nearing the end of one's life - доживать свой век; to cut adrift from the rest - оторваться от всех; to move off from the rest - страгивать (воздушное судно) с места; to pay half down and the rest in monthly payments - оплатить половину наличными, а остальное ежемесячными взносами; to train the rest of the way - ехать поездом остаток пути; Two thirds of the selling space will be filled with groceries, the rest with general merchandise. - Две трети торговых площадей будет заполнено бакалейными товарами, а остальное — различными промтоварами.; unlike the rest of us he was unhaunted by guilt - в отличие от остальных его не мучило сознание вины; Usually, leavers were not replaced and the caseloads were divided out between the rest of us. - Обычно замены уволившимся не было, и их пациентов распределяли между теми из нас, кто остался.; we have to carry the rest of the hay - надо довозить сено; We must bring the rest of the committee around to our point of view. - Нам нужно склонить на нашу сторону остальных членов комитета.; We must fetch the rest of the committee over to our point of view. - Нам нужно склонить на свою сторону остальных членов комитета.; What about the rest of the delegation? No chance of nobbling one of them? - Как относительно остальной части делегации? Нет шансов подкупить одного из них?; Whistle a few bars ... and I'll fake the rest. - Насвисти несколько тактов..., а я сымпровизирую остальное.; Will the new chairs fall in with the rest of the furniture? - А будут ли новые стулья гармонировать с остальной мебелью?; Would you like us to place the rest of the wool aside for you? - Вы хотите, чтобы мы отложили остаток шерсти для вас?; You have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life. - Тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет.; You know some of the story: the rest can be pictured to yourselves easily enough. - Вы знаете кое-что об этом, а остальное вы легко вообразите себе сами.; You shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth. - Не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юности.; |