Правльный выбор бюро переводов
Если вы хотите выбрать бюро для перевода документов, контрактов, то вот вам несколько советов:
- Не надо экономить на профессионализме вашего переводчика. Следует сказать, что в различных бюро переводов существуют также и гарантии на скорость и на качество выполнения работ. Так как руководители таких организаций очень трепетно относятся к своей репутации, они предоставляют очень и очень жёсткие требования к образованию своих сотрудников. Ведь адаптация документов — ответственное дело, от которого может зависеть все дело в бизнесе. Так что лучше всего выбирать переводчиков, которые точно знают своё дело;
- Обратите особое внимание на вид сайта интересующий вас организации или же их офиса. Когда было проведено самое последнее обновление на сайте? Есть ли в свободном доступе какая-либо информация о юридическом лице или отзывы?
- Будьте очень осторожны с сотрудничеством с различными фрилансерами. Особенно это касается, если вы работаете с различными важными или же объёмными документами. И это не связано с тем, что фрилансеры могут быть безответственны, и могут вовсе не обладать различными специализированными навыками, но это связано с тем, что в бюро переводов работают люди по специализированному договору или же по каким-либо другим обязывающим документам, да и, к тому же, за их работой очень пристально следят, из-за чего она всегда получится качественной и без каких-либо ошибок;
Есть какие-либо статьи на тему? Есть ли специализированная информация о стоимости различных работ? Если вы пришли в офис, то тогда вам необходимо обратить внимание на его дизайн, на одежду сотрудников и так далее;
- Обязательно уточните то, что именно входит в стоимость работы. Необходимо отметить, что стоимость различных переводов зависит от того, каким является объём предоставленного материала, а также от вида работы.
- Определись с видом задания отправляемого в бюро (художественный, технический, медицинский, перевод спецификаций, локализация сайтов т.е. адаптация содержания интересующих вас страниц и разделов на нужный язык). Только после этого начинайти поиск тех людей которые досканально знают вашу тему (употребляемые термины). Лучшим советом будет служит - выбирайте людей которые раьше работали в этой области или получили профессиональное образование по нужной вам теме. ОТ этого сильно завист качество конечного материала.
9/21/2015 9:54:22 AM