Английские карточки
English-Cards.ru

Преподаёте иностранный язык? Говорите с акцентом слушателя

Согласно новому исследованию Хайфского университета легче воспринимается речь на иностранном языке с акцентом слушателя, а не с «правильным» для данного языка произношением носителя. Результаты исследования были опубликованы в престижном журнале психолингвистики Journal of Psycholinguistic Research.

Во многих школах иностранного языка для взрослых обучение проходит с использованием «правильного» варианта произношения. Зачастую с привлечением носителей. Считается что эта методика позволяет лучше развить способность обучаемых к устному переводу. Однако в ходе данного нового исследования, проведённого доктором Рафиком Ибрагимом (Raphiq Ibrahim) и доктором Марком Лейкиным (Mark Leikin) из Центра исследования мозга им. Эдмонда Дж. Сафры (Edmond J. Safra) для изучения трудностей с обучаемостью при Хайфском университете, профессором Зохаром Эвиатаром (Zohar Eviatar) с кафедры психологии и профессором Шимоном Сапиром (Shimon Sapir) с кафедры исследования трудностей с обучаемостью, было выявлено, что данная система далеко не самая лучшая и продуктивная.

Целью настоящего исследования было определить объём фонологической информации, необходимой взрослому учащемуся для того, чтобы распознавать слова иностранного языка, усвоенного в более позднем возрасте, а также определить, меняется ли объём требуемой им фонологической информации при произнесении слов с разными акцентами.

Исследователи записали четыре предложения на иврите, в которых последним словом было существительное, произнесённое с разным акцентом: ивритским, арабским, русским и английским. Эти предложения были преобразованы в цифровую форму и внесены в компьютерную систему. Затем была использована поэтапная парадигма, при которой участники подвергаются усиливающемуся речевому воздействию (40 миллисекунд), и на каждом этапе их просят определить данный стимул. Эта процедура позволяет выявить этап, на котором происходит узнавание слова.

Предложения были предложены для восприятия на слух 60 участникам в возрасте от 18 до 26 лет. Двадцать участников были носителями иврита, 20 эмигрировали в Израиль из стран бывшего Советского Союза во взрослом возрасте и начали изучать иврит только после переезда, 20 были арабоязычными жителями Израиля, начавшими изучать иврит в возрасте 7-8 лет.

Результаты исследования показывают, что объём фонологической информации, необходимой носителям иврита для того, чтобы распознать слова, не зависит от акцента. Носителям русского и арабского, напротив, потребовалось меньше фонологической информации для того, чтобы узнать слово, произнесённое с акцентом их родного языка, чем когда оно произносилось с акцентом другого языка.

«В данном исследовании акцент сделан на важности дальнейшего изучения когнитивных аспектов акцента в целях лучшего понимания того, как происходит изучение языков, не являющихся для нас родными. В Израиле и других странах, население которых состоит из представителей множества языковых групп, понимание этого явления имеет огромное значение», – делают вывод исследователи.

12/11/2011 11:48:13 PM