Устный синхронный перевод
Изучение иностранного языка – это модное увлечение многих людей, вне зависимости от их возраста, социального положения, места жительства. Однако услуги переводчиков по-прежнему остаются востребованными. К примеру, устный переводчик сможет быстро трансформировать в устную речь письменный текст на иностранном, а синхронный перевод и вовсе считается высшим пилотажем.
Устный перевод
Устный перевод – это нефиксированный тип, при котором определяется однократность переведенного текста. Классический пример – это когда человек на слух воспринимает отрывок текста и тут же переводит его.
Такой вид используется в процессе живого общения, например, когда один человек говорит что-то на английском, второй переводит его речь на русский. Этот процесс может осуществляться как в момент произношения текста, так и после проговоренного отрезка речи.
Устный перевод считается одним из самых сложных и требующих высокого знания языка. Сложность его заключается в специфике устной речи, а также в невозможности обратиться к тексту вновь, к справочнику или словарю.
Синхронный перевод
Высшим пилотажем устного перевода является синхронный, при котором человек переводит речь говорящего с опозданием в несколько секунд. Сложность его заключается в том, что синхронный переводчик должен уметь выполнять хорошо сразу несколько действий: слушать, воспринимать речь, мгновенно и правильно ее переводить, не отставая от темпа.
Нередко в здесь используются технические средства, например, при проведении крупных мероприятий, когда речь оратора подается в наушники переводчику, который проговаривает ее для слушателей в соответствии с выбранным языком.
9/23/2013 8:56:43 AM