Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь viraariv

Карточки Наборы

Карточка: the rest Создана : 02.01.2015
Изменена: 02.01.2015

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

остаток, остальное; другие, прочие

Печатный вариант при сжатии

остаток, остальное; другие, прочие

Примеры

A passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life. - Пассажир так тяжело пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь.;
After stumbling over the introduction because of his nervousness, he delivered the rest of the speech smoothly. - От волнения он немного запинался во вступлении, но оставшуюся часть речи произнес гладко, без ошибок.;
Allow such an amount for food, such an amount for rent and the rest for other things. - Выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы.;
and (all) the rest of it - и все остальное /другое, прочее/;
And now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner. - И теперь лидер вырывается вперед, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позади.;
as for the rest - что касается остального, что до остального;
as to the rest - в других отношениях;
Direct speech is set off from the rest of the sentence by speech marks. - Прямая речь отделяется от основного предложения кавычками.;
each house was a replica of the rest - каждый дом был точной копией всех остальных;
Employees would work over 40 hours part of the year and short hours the rest. - Работники могли бы работать более 40 часов в неделю в течение первой половины года, а в течение второй половины — работать на условиях сокращенного рабочего дня.;
European immigrants do not quickly assimilate with the rest of the Australian population - иммигранты из Европы не скоро сливаются с остальным населением Австралии;
even as a schoolboy player, he stood out from the rest of the team - даже будучи школьником, он выделялся своим мастерством среди остальных членов команды;
Every one of them lingered, and wondered why the rest were lingering. - Каждый колебался и задавал себе вопрос, почему медлят остальные.;
fold in the rest of the sugar and flavouring - добавьте остальной сахар и специи;
for the rest - что касается остального;
He came on board as executive producer and put in the rest of the money. - Он присоединился к проекту в качестве исполнительного продюсера и вложил остальную сумму.;
He hopes that closer links between Britain and the rest of Europe will change the British mentality towards foreigners. - Он надеется, что тесные связи между Британией и остальной частью Европы изменят точку зрения британцев в отношении иностранцев.;
he loitered away the rest of the day - остальную часть дня он прошлялся;
her beauty blinded all the rest - своей красотой она затмила всех;
her hat was red as the rest of her clothes - шляпа на ней была красная, как и вся остальная одежда;
Her sufferings are recorded on her face for the rest of her life. - Ее страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на ее лице.;
his arms were long in proportion to the rest of his body - его руки были непропорционально длинны по сравнению с туловищем;
his house is easily picked out from the rest - его дом легко отличить от других;
his injury put him on the sidelines for the rest of the season - травма вывела его из игры до конца сезона;
hold over the rest of the goods - остальную часть товаров отложите /не продавайте/;
Hoping his good fortune would last for the rest of the day he put £50 on Middlesbrough to beat Manchester United. - Надеясь, что в этот день ему и дальше будет везти, он поставил 50 фунтов стерлингов на то, что "Мидлзбро" обыграет "Манчестер Юнайтед".;
I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally. - Оставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну.;
I choose you three, the rest of you can stay here - я выбираю вас троих, остальные могут остаться здесь;
I decided to sit out the rest of the film. - Я решила досидеть до конца фильма.;
I don't want to stick on here for the rest of my life! - Я не хочу работать здесь до конца своей жизни.;
I shall spend the rest of the summer in Paris - я доживу лето в Париже;
I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holiday. - Я хочу закончить дела, которые ждали моего возвращения из отпуска.;
If only the rest were silence! But that's the trouble with poets - they will not keep their traps shut. (A. Huxley) - Лучше бы он больше ничего не писал! Но это беда всех поэтов - они никогда не закрывают рта.;
If you can answer the first question, the rest of the test should be plain sailing. - Если вы сможете ответить на первый вопрос, остальные пункты теста не представят для вас сложности.;
If you put up your share, Father will put up the rest. - Если ты вложишь свою долю, то папа вложит остальное.;
I'll get you even if it takes the rest of my life - я до тебя доберусь, даже если на это придется потратить остаток моей жизни;
In former times, people suffering from an infectious disease were set apart until they were better, to save infecting the rest of the village. - В прежние времена жители деревень, страдавшие инфекционными заболеваниями, подлежали изоляции вплоть до своего выздоровления;
Just slice off enough meat for your dinner and put the rest back. - Отрежь столько мяса на ужин, сколько нужно, а остальное убери в холодильник.;
let the matter rest - не будем больше об этом говорить;
not to let the enemy rest - не давать покоя противнику;
Once the chairman had stated his decision, the rest of the committee fell in. - Как только председатель объявил свое решение, большинство членов комиссии поддержало его.;
Pour the rest of the soup away, it won't keep fresh till tomorrow. - Остаток супа можешь вылить, он испортится к утру.;
round up the rest of the committee - вызови всех остальных членов комиссии;
See if you can round up the rest of the class, it's time to go back to school. - Попытайся собрать остаток класса, пора в школу.;
separate off this hut from the rest by a wire fence - отгородите этот барак от остальных проволочной оградой;
She's been dropping behind the rest of the class recently. - Последнее время она отстает в учебе.;
Since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week. - Поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели.;
Some of the rest took kodaks of us. - Кто-то нас сфотографировал на "кодак".;
Something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life. - Меня вдруг осенило, и я понял, что именно этим хочу заниматься всю жизнь.;
Sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days. - Иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь.;
take what you want and throw the rest away - возьмите, что надо, а остальное выбросьте;
the answer rests with you - ответ за вами;
the Ark rested on mt. Ararat - ≅ нашел чем удивить!;
The chairman's opinion collided with that of the rest of the committee. - Мнения председателя и остальных членов комитета пришли в противоречие.;
the charge rested upon one man's unsupported statement - обвинение строилось на ничем не подтвержденном заявлении одного лица;
the defence rests - защите нечего добавить;
The defence rests its case. - Защите нечего добавить.;
The defence rests, Your Honour. - Ваша честь, защите нечего добавить.;
The director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meeting. - Директор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления.;
the eternal rest - вечный сон;
the fault rests with him - вина лежит на нем;
The nation rests too much power in the President. - Народ доверил президенту слишком много власти.;
the naval supremacy of Athens over the rest of the Greek states - военно-морское превосходство Афин над другими греческими государствами;
the naval supremacy of Athens over the rest of the Greek states - военно-морское превосходство Афин над другими греческими государствами;
The population mix is 85% Latino and the rest is a typical New York City conglomeration of African Americans, Asians, Russian Jews, and just about everyone. - На 85% население состоит из латиноамериканцев, а остальная часть приходится на обычную для Нью-Йорка смесь афроамериканцев, азиатов, евреев из России и представителей почти всех других национальностей мира.;
the rest is silence (Shakespeare) - а дальше - тишина;
The rest of the apparel required little adjustment. - Остальная часть наряда нуждалась лишь в легкой подгонке.;
the rest of the cast provided strong support - остальные актеры обеспечили крепкий ансамбль;
the rest of us - все (мы), остальные;
The rest was easy as a pie. - Остальное было проще простого.;
The rest were organized into three brigades, and sent off in different directions. - Остальные были разбиты на три отряда и посланы в разных направлениях.;
the rest will refresh you - отдых восстановит ваши силы;
The risk rested entirely on my individual shoulders. I never had a "backer". - Весь риск лежал полностью на мне одном. У меня не было никого, кто бы мне помогал.;
the roof rests on eight columns - крыша покоится на восьми колоннах;
The squeak of the pig caused the rest of the family to turn. - Поросячий визг заставил остальных членов семьи обернуться.;
The theory rests on his ideas. - Эта теория основана на его идеях.;
the verdict rested on several precedents - в основе вердикта лежали несколько прецедентов;
There are now no longer two superpowers. There is one hyperpower with all the rest far behind. - Больше не существует двух сверхдержав. Есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади нее.;
there was a split-off from the rest that caused the foundation of a new settlement - раскол с остальными послужил основанию нового поселения;
they secluded the garden from the rest of the property - они отгородили сад от остальной части имения;
This is a beautiful valley, shut off by mountains from the rest of the world. - Это прекрасная долина, отгороженная горами от всего остального мира.;
Time and again, the Liberals split three ways - some voting with the government, some against, the rest abstaining. - То и дело либералы раскалываются на три группы: часть голосует в поддержку правительства, часть - против, остальные воздерживаются.;
to be living the rest of one's days, to live out one's days, to be nearing the end of one's life - доживать свой век;
to cut adrift from the rest - оторваться от всех;
to move off from the rest - страгивать (воздушное судно) с места;
to pay half down and the rest in monthly payments - оплатить половину наличными, а остальное ежемесячными взносами;
to train the rest of the way - ехать поездом остаток пути;
Two thirds of the selling space will be filled with groceries, the rest with general merchandise. - Две трети торговых площадей будет заполнено бакалейными товарами, а остальное — различными промтоварами.;
unlike the rest of us he was unhaunted by guilt - в отличие от остальных его не мучило сознание вины;
Usually, leavers were not replaced and the caseloads were divided out between the rest of us. - Обычно замены уволившимся не было, и их пациентов распределяли между теми из нас, кто остался.;
we have to carry the rest of the hay - надо довозить сено;
We must bring the rest of the committee around to our point of view. - Нам нужно склонить на нашу сторону остальных членов комитета.;
We must fetch the rest of the committee over to our point of view. - Нам нужно склонить на свою сторону остальных членов комитета.;
What about the rest of the delegation? No chance of nobbling one of them? - Как относительно остальной части делегации? Нет шансов подкупить одного из них?;
Whistle a few bars ... and I'll fake the rest. - Насвисти несколько тактов..., а я сымпровизирую остальное.;
Will the new chairs fall in with the rest of the furniture? - А будут ли новые стулья гармонировать с остальной мебелью?;
Would you like us to place the rest of the wool aside for you? - Вы хотите, чтобы мы отложили остаток шерсти для вас?;
You have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life. - Тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет.;
You know some of the story: the rest can be pictured to yourselves easily enough. - Вы знаете кое-что об этом, а остальное вы легко вообразите себе сами.;
You shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth. - Не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юности.;