Пользователь smetanna
Карточки | Наборы |
Карточка:
with all
Создана : 23.09.2015
Изменена: 23.09.2015
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
со всеми
|
Печатный вариант при сжатии
со всеми
|
Примерыa banquet with all the trimmings - банкет по всей форме;a film with all the earmarks of Chaplin - фильм, несущий на себе печать таланта Чаплина; a flat with all modern conveniences - квартира со всеми удобствами (см. тж. mod II 3); a house with all modern /up-to-date/ improvements - дом со всеми современными удобствами; a long-lasting professional relationship with all clients - прочные долгосрочные профессиональные отношения со всеми клиентами; a man who flirted with all the arts but mastered none - человек, который пытался заниматься всеми видами искусства, но ни в одном не преуспел; a person in my position rubs shoulders with all kinds of people - человеку в моем положении приходится встречаться /сталкиваться/ со всякими людьми; a wireless set with all the latest refinements - радиоприемник со всеми новейшими усовершенствованиями /приспособлениями/; an apartment with all modern amenities - квартира с современными удобствами; an apartment with all the modern conveniences - квартира со всеми современными удобствами; at full speed, with all one's might, full tilt - что есть духу; at full speed, with all one's might, full tilt, impetuously - во весь дух; at the top of one's voice, with all one's lung power (кричать) - в полный голос, во весь голос; conversant with all ranks of society - хорошо знающий все слои общества; despite /with/ all his shortcomings ... - несмотря на все его недостатки ...; Do stop plaguing me with all these questions. - Хватит изводить меня всеми этими вопросами.; flat with all conveniences - квартира со всеми удобствами; he came with all his luggage - он приехал со всеми вещами; he got away with all the money - он сбежал со всеми деньгами; He hit with all the force he could muster. - Он ударил изо всех сил.; he removed himself with all his belongings - он убрался отсюда со всеми своими пожитками; He works with all the zest that belongs to fresh ideas. - Он работает с энтузиазмом, который всегда сопровождает новые идеи.; he's well in with all the television crowd - он свой человек у телевизионщиков; I can't possibly clean this room with all your clothes littered about! - У меня нет никакой возможности прибраться у тебя в комнате, когда по ней разбросана твоя одежда.; I'm fed up with all this bureaucracy, just to get an export licence! - Как мне надоела эта вся бюрократия, и это только чтобы получить разрешение на экспорт!; I'm pleased with all of you - я доволен вами всеми; in all sincerity, right from the heart, with all one's heart - от чистого сердца; joint with all the etceteras - жаркое со всем, что к нему полагается; loss of a ship with all hands - гибель корабля со всей командой; mark you, I don't agree with all he says - заметьте, я согласен не со всем, что он говорит; Mr. Ball took snuff with all his friends, sneezing musically after each pinch. - Мистер Болл нюхал табак вместе со всеми своими друзьями, мелодично чихая после каждой щепотки.; philosophy has to do with all aspects of life - философия изучает жизнь во всех ее аспектах; she came in with all her crowd - она пришла со своей компанией; She walked away with all the top prizes. - Она выиграла все высшие награды соревнований.; soul jazz, with all its funk and fire - соул-джаз со всей его чувственностью и огнем; The driver bore down with all his strength to control the car when the wheel stuck. - Водитель изо всех пытался удержать автомобиль, когда заело руль.; The fish was lashing around with all its strength. - Рыба изо всех сил била хвостом.; The hotel is fitted up with all modern conveniences. - Гостиница оснащена всеми современными удобствами.; The house is for sale with all furniture and fittings. - Дом продается вместе со всей мебелью и оснащением.; the maintenance of friendly relations with all countries - поддержание дружеских отношений /отношений дружбы/ со всеми странами; The postman is loaded down with all those parcels. - Почтальон прямо сгибается под тяжестью всех этих посылок.; the rabbit was peppered with shot all down one side - бок кролика был весь изрешечен дробью; The thief absconded with all the jewellery. - Вор скрылся со всеми драгоценностями.; the word is used with all its poetic value - слово используется во всей его поэтической силе; There are now no longer two superpowers. There is one hyperpower with all the rest far behind. - Больше не существует двух сверхдержав. Есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади нее.; they had to come with all their things - они должны были явиться со всем своим имуществом; They stuffed their suitcases with all sorts of things. - Они набили свои чемоданы кучей всяких вещей.; they were with us all the time /the whole time/ - они все время были с нами; to be on friendly terms with all nations - быть в дружеских отношениях с людьми всех национальностей; to bury smb. with all due honours - похоронить кого-л. со всеми почестями; to comply with all formalities - соблюдать все формальности; to cry with all one's might - кричать во весь голос /во всю глотку/; to embrace with joy all the sufferings - принимать с радостью все страдания; to entertain with all kinds of delicacies - угощать всякими лакомствами; To hell with them all! - Да ну их всех в болото!; to load smb. with all the work - взваливать всю работу на кого-л.; to part with all superfluities - отказаться от всяких излишеств; to receive smb. with full /all due/ honours - принять кого-л. со всеми (подобающими) почестями; to work with all one's might - работать изо всех сил; turkey with all the fixings - индейка со всеми приправами /со всем, что с ней полагается/; under / in full sail, with all sails set - на всех парусах; We must reckon with all possible difficulties when we are considering the cost of the contract. - Когда определяешь сумму контракта, нужно учитывать все возможные трудности.; we're with you all the way - мы пойдем с тобой до конца; We're with you all the way in your fight for equal rights. - Мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие.; Why am I burdening you with all this arcana? (W. Safire) - Зачем я обременяю вас всеми этими подробностями?; with /in/ all due modesty - с должной /с приличествующей/ скромностью; with /in/ all humility - со всей покорностью, безропотно; with all amenities - со всеми удобствами; with all due deference to smb. - при всем своем уважении к кому-л. (вежливое выражение несогласия); with all due deference to smb. / smth. - при всем уважении к кому-л. / чему-л.; with all due respect to you ... - при всем уважении к вам ...; With all due respect, I disagree. - При всем должном уважении, я не согласен.; with all due submission - с глубоким уважением (к мнению и т. п.); with all faults - ком. без гарантии; with all faults - с возложением на покупателя риска наличия недостатков в вещи; with all his faults - несмотря на его недостатки; with all his faults we liked him - несмотря на все его недостатки мы любили его; with all might, with might and main - изо всех сил, со всей силой; with all my soul - всей душой; with all one's eyes - во все глаза, очень внимательно; with all one's force - изо всех сил; with all one's good and chattels, with the whole household - со всеми чадами и домочадцами; with all one's heart - искренне, сердечно; with all one's heart, with one's whole heart - от глубины души; with all one's might - изо всех сил; with all one's might (сильно) - со всего маху; with all perks, she's really earning $20,000 a year - включая привилегии, она зарабатывает в год 20 000 долларов; with all possible /with the greatest possible, with the utmost/ dispatch - как можно скорее; with all respect - с полным /с должным, со всем/ уважением; with all solemnity - со всей серьезностью; with all speed - с предельной скоростью; with all the ensuing consequences - со всеми вытекающими отсюда последствиями; with all the fixings - ≅ со всеми аксессуарами; with all the pleasure in life - с величайшим удовольствием; with all the trimmings - со всеми причиндалами, как положено; With all these increasing costs, the business can fall apart. - Цены растут, мы можем так разориться.; with all this going on - при всем этом; With all this racket and gaiety, do you understand that a gentleman feels very lonely? - Вы понимаете, что на фоне всего этого суматошного волнения и веселья порядочный человек чувствует себя одиноким?; You see, what with all these advantages, there are drawbacks. - Вы понимаете, что, несмотря на все эти преимущества, имеются также и недостатки.; разг. with all one's might - во всю ивановскую; |