Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь p8968641n

Карточки Наборы

Карточка: it was Создана : 08.01.2016
Изменена: 10.05.2016

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

он, она, это был(а,о)

Печатный вариант при сжатии

он, она, это был(а,о)

Примеры

a fatality that it was hopeless to avoid - судьба, которой нельзя было избежать;
a monopoly of it was granted to the african company, but it was invaded by numerous interlopers, and in 1698 the trade was thrown open to all british subjects. - торговая монополия была предоставлена африканской компании, но монопольные права постоянно нарушались множеством контрабандистов, и поэтому в 1698 г. торговля была официально открыта для всех британцев.;
a part of the crop of corn was good, but the heft of it was bad. - некоторая часть урожая зерновых была хорошей, но в основном урожай был плохой.;
a part of the crop of corn was good, but the heft of it was bad. - некоторая часть урожая зерновых была хорошей, но в основном урожай был плохой.;
a perusal of the document showed him it was of great historic importance. - внимательное прочтение документа показало ему, что этот документ имеет большое историческое значение.;
a perusal of the document showed him it was of great historic importance. - внимательное прочтение документа показало ему, что этот документ имеет большое историческое значение.;
a term of high approbation in the swing era was "out of this world", in the bop era it was "gone", and today it is "the greatest" or "the end". - термином, выражающим высшую степень похвалы, во времена свинга был "out of this world", в эпоху бопа - "gone", а в наше время - "the greatest" или "the end".;
after so many years' service, it was a shock when the chairman was voted out. - все были шокированы, когда после стольких лет работы председателя не переизбрали.;
all is going on as it was wont. - все идет так, как это было всегда.;
although it was not a bearing year, the exhibition was very fine. - хотя этот год не был плодородным, выставка оказалась великолепной;
although it was not a bearing year, the exhibition was very fine. - хотя этот год не был плодородным, выставка оказалась великолепной.;
although we were at an altitude of ten thousand feet it was oppressively hot. - хотя мы были на высоте в десять тысяч футов, было невыносимо жарко.;
although we were at an altitude of ten thousand feet it was oppressively hot. - хотя мы были на высоте в десять тысяч футов, было невыносимо жарко.;
and it was that last phrase that gave mps a clear insight into the prime minister's current frame of mind. - и именно эта последняя фраза помогла членам парламента ясно понять нынешний настрой премьер-министра.;
anyway, there it was in the post as large as life. - как бы то ни было, я своими глазами читал это в "пост", провалиться мне на этом месте;
are you sure it is secure? - вы уверены, что это находится в надежном /безопасном/ месте?;
as it is - в действительности, и так;
at first it was some difficult. - поначалу было довольно трудно;
baby cried till it was blue in the face - ребенок так плакал /кричал/, что весь посинел;
but from the day they first met, the business was settled. it was a case, as men say. - они были помолвлены лишь три недели, но всё было ясно уже с первой их встречи. это была, что называется, любовь с первого взгляда;
but from the day they first met, the business was settled. it was a case, as men say. - они были помолвлены лишь три недели, но все было ясно уже с первой их встречи. это была, что называется, любовь с первого взгляда.;
but he thought it was too late to resile. (j. campbell) - но он подумал, что было слишком поздно отступать.;
but he thought it was too late to resile. (j. campbell) - но он подумал, что было слишком поздно отступать.;
eight years ago it was a pushover for me. - восемь лет назад для меня это было парой пустяков.;
eight years ago it was a pushover for me. - восемь лет назад для меня это было парой пустяков;
eight years ago it was a pushover for me. - восемь лет назад для меня это было парой пустяков;
elizabeth opened the letter. it was dated from rosings at eight o'clock in the morning. (j. austen, pride and prejudice) - элизабет открыла конверт. письмо было написано в розингсе в восемь часов утра.;
even as jane said this, she knew it was not true. - даже когда джейн говорила об этом, она знала, что это неправда.;
even as jane said this, she knew it was not true. - даже когда джейн говорила об этом, она знала, что это неправда;
for the italians it was a bitter déjà vu of their defeat by brazil in the final four years ago. - для итальянцев это было обидным повтором ситуации четырехлетней давности, когда они в финале проиграли бразилии.;
for the italians it was a bitter déjà vu of their defeat by brazil in the final four years ago. - для итальянцев это было обидным повтором ситуации четырехлетней давности, когда они в финале проиграли бразилии.;
half an hour later it was a flat calm. - спустя полчаса всё было абсолютно спокойно;
half an hour later it was a flat calm. - спустя полчаса все было абсолютно спокойно.;
having done many years of school teaching, i felt that it was time to move on into college or university work. - после того как я много лет пробыл школьным учителем, я почувствовал, что наступило время попробовать себя в колледже или университете.;
having done many years of school teaching, i felt that it was time to move on into college or university work. - после того как я много лет пробыл школьным учителем, я почувствовал, что наступило время попробовать себя в колледже или университете.;
he asked me to lecture but it was too scary - он предложил мне прочитать лекцию, но я испугался;
he breathed new life into the company and soon it was successful. - фирме грозило разорение, когда был назначен новый директор;
he breathed new life into the company and soon it was successful. - фирме грозило разорение, когда был назначен новый директор;
he couldn't even imagine that it was so - он даже представить себе не мог, что это так;
he crossed over to the window to see if it was still misty. - он подошёл к окну посмотреть, не рассеялся ли туман;
he crossed over to the window to see if it was still misty. - он подошёл к окну посмотреть, не рассеялся ли туман;
he danced divinely. perhaps it were more accurate to say demonically. - он танцевал божественно. может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошо.;
he had a presentiment that it would be so, he had a feeling this would happen - он предчувствовал, что это так будет;
he had good reason to fear it, it was not without reason that he was afraid of it - недаром он опасался этого;
he intimated a wish to go by saying it was late - он намекнул на свое желание уйти, сославшись на поздний час;
he is sick of it, he is fed up with it - ему это опротивело;
he judged it was time to call an end to the discussions. - он решил, что пора завершить обсуждения.;
he made good his argument by showing that it was based on reason. - он доказал свою позицию, показав, что его аргументы основаны на здравом смысле.;
he never ceased to find fault with him. it was evident that he had a down on his nephew. - он без конца находил у него недостатки. было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника;
he persuaded me that it was true - он убедил меня, что это верно /правда/;
he thought it was a "colossal" idea. - он считал, что это потрясающая идея.;
he thought it was a "colossal" idea. - он считал, что это потрясающая идея.;
he thought it was an advertising dodger. - он подумал, что это рекламная листовка.;
he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk. - он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжел и упал с громким звуком.;
he wouldn't believe that it was us - он ни за что не поверил бы, что это были мы;
here she paused and put a hand to her left eye, and it was easy for a man of my discernment to see what had happened. (p. g. wodehouse, much obliged, jeeves) - здесь она замолчала и закрыла левый глаз рукой;
here she paused and put a hand to her left eye, and it was easy for a man of my discernment to see what had happened. (p. g. wodehouse, much obliged, jeeves) - здесь она замолчала и закрыла левый глаз рукой;
his sentences were so badly strung together that it was difficult to grasp their meaning - его предложения были так плохо построены, что было трудно уловить их смысл;
his tactic was simple: he harried the coastline wherever it was not heavily guarded. - его тактика была проста: он разорял побережье повсюду, где оно не было надёжно защищено;
how can he understand?, it is not for him to understand, that is beyond him - где ему понять!;
how it was, the it was - так, как это было;
i am extremely superstitious, and think his coming into it was of evil augury. - я крайне суеверен, и я думаю, что то, что он вошел туда, было дурным знаком.;
i believed it was my destiny to play for england. - я верил, что мне предназначено судьбой играть за сборную англии.;
i believed it was my destiny to play for england. - я верил, что мне предназначено судьбой играть за сборную англии.;
i did not boss the job, it was sister! - я тут ни при чем, это все сестра!;
i didn't let you down. it was the other way round. - не я тебя подвел, а ты меня.;
i didn't like his speech but at least it was nice and short - его речь мне не понравилась, но, к счастью, она скоро кончилась;
i didn't mean that. it was a slip of the tongue. - я не имел это в виду. это была оговорка;
i do not know how it was done - понятия не имею, как это сделали /это было сделано/;
i do not know how it was done - понятия не имею, как это сделали /это было сделано/;
i give you this for what it is worth - за достоверность не ручаюсь;
i marvel how it was done - я не могу себе представить, как это было сделано /удалось сделать/;
i realize how it was done - я представляю себе /понимаю/, как это было сделано;
i said it was a silly thing to do, and they retorted that i was a slacker. - я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем.;
i said it was a silly thing to do, and they retorted that i was a slacker. - я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем.;
i should have thought it was beneath you to consider such an offer. - я должен был догадаться, что вы сочтете недостойным рассматривать подобные предложения.;
i should have thought it was beneath you to consider such an offer. - я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения;
i should have thought it was beneath you to consider such an offer. - я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения;
i should have thought it was beneath you to consider such an offer. - я должен был догадаться, что вы сочтете недостойным рассматривать подобные предложения.;
i spent ten minutes searching through the drawer for the key, and it was in my bag all the time! - я целых десять минут искал ключ в ящике, а он всё это время был у меня в сумке;
i spent ten minutes searching through the drawer for the key, and it was in my bag all the time! - я целых десять минут искал ключ в ящике, а он все это время был у меня в сумке.;
i spent ten minutes searching through the drawer for the key, and it was in my bag all the time! - я целых десять минут искал ключ в ящике, а он всё это время был у меня в сумке;
i spent ten minutes searching through the drawer for the key, and it was in my bag all the time! - я целых десять минут искал ключ в ящике, а он все это время был у меня в сумке.;
i was given to understand that it was not true - мне дали понять, что это неправда;
i was given to understand that it was not true - мне дали понять, что это неправда;
i wish it to be done. - я хочу, чтобы это было сделано.;
i would cash his check if i could be sure it was good. - я бы оплатил его чек, если бы был уверен, что он настоящий.;
i would cash the cheque if i could be sure it was good. - я бы обналичил этот чек, если бы был уверен в его подлинности.;
i would cash the cheque if i could be sure it was good. - я бы обналичил этот чек, если бы был уверен в его подлинности.;
if it were not for him, i should not be late - если бы не он, я бы не опоздал;
if you don't have the absolute confidence that it will work (translated into venturespeak: you think there is too much risk), then it will be difficult to convince others to write a check. - если у вас нет абсолютной уверенности в том, что это сработает (переводя с жаргона венчуристов: вы предполагаете, что существует значительный риск), то будет трудно убедить остальных выписать чек.;
i'm sorry, i must have zoned out for a minute. what was it you were saying? - простите, я должно быть отключился на мгновение. что вы говорили?;
in his opinion it was all smoke. - с его точки зрения, это была сущая ерунда;
in the early 1980s, it was very easy to get into the business. - в начале восьмидесятых заняться этим бизнесом было очень легко;
it had been fine the day before - накануне была хорошая погода;
it has been rather cold of late - было довольно холодно последнее время;
it has long since been forgotten, it was forgotten long ago - это давно уже забыто;
it is a good step to the station - до станции отсюда не так уж близко;
it is a mixed blessing - в этом есть как положительные, так и отрицательные стороны;
it is a quite straightforwardly told tale - эта история рассказана предельно откровенно.;
it is a two to one odds-on probability - вероятность два к одному в нашу пользу;
it is against my general notions to trust to writing. - доверять написанному противоречит моим основным представлениям.;
it is all over!, this is the end! - все кончено!;
it is all washed-up - все это давно вышло из моды;
it is always the way with him - он всегда так ведет себя;
it is beginning to grow cold, the cold weather is setting in - начинает холодать;
it is believed that demand has passed its lowest point and stronger growth in 2003 will swing the market into deficit, lifting prices back above $500 a tonne. - считается, что сейчас уровень спроса миновал свою низшую точку, и его дальнейшее увеличение в 2003 г. приведет к дефициту на рынке и повторному росту цен до 500$ за тонну и выше.;
it is blowing up for rain - ветер принесет дождь;
it is easily / readily seen, that, it is easy to see that, it will readily be seen that, one can readily see that - легко видеть, что;
it is excusable considering his age - это простительно, если принять во внимание его возраст;
it is getting on for supper-time. - время близится к ужину.;
it is high time it was realized that - пора, наконец, понять, что;
it is important to make a good beginning - важно хорошо начать;
it is my sunday out - в это воскресенье я не работаю;
it is natural for a duck to swim - утка обладает врожденным умением плавать;
it is necessary that the facts should pre(-)exist the theory. - важно, чтобы факты существовали до того, как появляется теория.;
it is nice to be with such an aware person - приятно встречаться с таким чутким /понимающим/ человеком;
it is no business of theirs - это не их дело;
it is no secret that - не тайна, что;
it is not a good play though better than what i saw yesterday - пьеса слабая, хотя и лучше той, которую я видел вчера;
it is not the rule but the exception - это не правило, а исключение;
it is of no importance - это ничего не значит;
it is our particular concern - это является нашей главной заботой;
it is our understanding that ... - мы исходим из того, что ...;
it is outside the scope of our authority - это не в нашей власти;
it is past five - уже шестой час;
it is past four - уже пятый час;
it is said, they say - говорят;
it is shocking to read of such crimes. - как ужасно читать о таких преступлениях.;
it is sleeting. - идет мокрый снег.;
it is such a pleasure! - это такое удовольствие!;
it is sweet to know that one is loved - приятно знать, что тебя любят;
it is the characteristic of the english drunkard to abuse his wife and family. - для английского пьяницы типично орать на своих родных.;
it is thus that mediocre people seek to lower great men. - это верно, что заурядные люди стараются принизить великих.;
it is to be had at the chemist's - это можно получить /купить/ в аптеке;
it is totally different from what i expected. - это абсолютно отличается от того, что я ожидал.;
it is typical of english music - это типично для английской музыки;
it is unsurpassed by anything! - это превосходит все!;
it is very kind of you - с вашей стороны это очень любезно /мило/;
it is wet out of doors, it's wet outside - на улице мокро;
it is widely believed that - широко распространено мнение о том, что;
it looks as if it is going to rain any moment - того и гляди пойдет дождь;
it snows, it is snowing - идет снег;
it turned out that it was true, it turned out to be true - это оказалось правдой;
it was a 600 page saga about 18th century slavery. - это было длинное, на 600 страниц, повествование о рабстве в 18-м веке.;
it was a bla movie with lame acting. - это был неинтересный фильм, актёры в нём играли плохо;
it was a blah movie with lame acting. - это был неинтересный фильм, актеры в нем играли плохо.;
it was a case of mistaken identity. they mistook him for john. - это была ошибка. они приняли его за джона.;
it was a classic catch-22... the problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it. - классический парадокс… разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным.;
it was a close pinch - мы едва спаслись;
it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time. - это была абсолютная случайность, что мы оказались в одно время в одном месте.;
it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time. - это была абсолютная случайность, что мы оказались в одно время в одном месте;
it was a farce to conduct a trial under such conditions. - что за насмешка проводить суд в таких условиях!;
it was a great heavy lumbering coach. - это был большой, тяжелый, громыхающий экипаж.;
it was a great push in the field of human body studies. - это было огромным прорывом в исследованиях человеческого организма;
it was a green and easy world as she took it. - она смотрела на мир сквозь розовые очки;
it was a long train trip but we stuck it out by playing cards - в поезде мы ехали долго, но мы коротали время карточной игрой;
it was a man of convivial and amorous habits. - это был общительный и влюбчивый человек.;
it was a novelty for / to him, it was new to him - это ему было в новинку;
it was a pity he mured himself up in his college at oxford. - жаль, что он заточил себя в своем колледже в оксфорде.;
it was a scene of utter confusion. - все были в полном замешательстве.;
it was a shock to learn of his death. / it was a shock learning of his death. - известие о его смерти стало потрясением.;
it was about 30 degree below zero - мороз доходил до 30 градусов;
it was about daybreak that the charge began - когда началась атака, уже почти рассвело.;
it was admitted that mr. l. had ambushed him at midnight. - уже прозвучало признание, что мистер л. напал на него из засады в полночь.;
it was admitted that the ancients spoke from justifiable data. - было признано, что древние делали утверждения, основываясь на надежных данных.;
it was all done in a moment - все было сделано в один момент /миг/;
it was all gloom and doom - все было мрачным, все представлялось в самом мрачном свете;
it was amazing to watch them perform. - было забавно наблюдать, как они выступают.;
it was an atmosphere of manners belonging to those who have quartered in various countries. - это была атмосфера нравов, характерных для тех, кто жил в разных странах;
it was an atmosphere of manners belonging to those who have quartered in various countries. - это была атмосфера нравов, характерных для тех, кто жил в разных странах.;
it was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice. - для профессионала это была легкая задача, тогда как для новичка она была трудной.;
it was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice. - для профессионала это была легкая задача, тогда как для новичка она была трудной.;
it was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice. - для профессионала это была лёгкая задача, тогда как для новичка она была трудной;
it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment. - это было выражение бессознательно спокойной серьезности, погруженности в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг.;
it was an opportunity of edging himself into the paper. - это была возможность пролезть в газету;
it was an outrage to take innocent civilians hostage. - брать в заложники мирных жителей было вопиющим злодеянием;
it was an ugly night, but the heavy rain hadn't started yet. - была грозовая ночь, но ливень ещё не начался;
it was annoying to lose money on the deal when others cleaned up. - было очень обидно терять деньги на сделке, в то время как остальные отхватили большой куш.;
it was as chilly as if it had been october. - было прохладно, как бывает в октябре;
it was astounding that an experienced engineer had made such a miscalculation. - удивительно, что опытный инженер так ошибся в расчетах.;
it was at a time when atomic energy has not yet been developed - это произошло в эпоху, когда атомной энергетики еще не существовало;
it was barbarous to treat prisoners in that manner. - это жестоко обращаться с заключенными таким образом.;
it was best to let them alone to think quietly over their own position. - лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение;
it was bitter cold - стояли ужасные холода, был сильный мороз;
it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world. - странно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шара.;
it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world. - странно, что мы совершенно случайно встретились в таком далёком уголке земного шара;
it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world. - странно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шара.;
it was blowing hard - дул сильный ветер;
it was brilliant of him to find a solution so quickly. - здорово, что он так быстро нашел решение.;
it was considerably colder in the mountains. - в горах было значительно холоднее.;
it was decided in the negative - вопрос был решен отрицательно, предложение было отклонено, просьба была отвергнута;
it was delightful to swim in the heated pool. - было очень приятно плавать в бассейне с подогревом.;
it was done at a much earlier date - это было сделано гораздо раньше;
it was frivolous of him to make such an accusation. - он поступил легкомысленно, выдвинув такое обвинение;
it was given in the newspapers - об этом сообщалось в газетах;
it was given out that they had parted - разнесся /прошел/ слух /начали говорить/, что они разошлись;
it was going on for eight o'clock. - время шло к восьми часам.;
it was grotesque of him to be dressed like that. - он выглядел нелепо в этой одежде.;
it was grotesque of him to be dressed like that. - он выглядел нелепо в этой одежде;
it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons - (им) было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя;
it was he who helped me - именно он помог мне;
it was her responsibility that all members should be notified. - она отвечала за то, чтобы все получили извещение.;
it was his fancy to fly to paris occasionally for dinner. - у него был каприз: летать в париж обедать.;
it was his fancy to fly to paris occasionally for dinner. - у него был каприз: летать в париж обедать.;
it was his first serious encounter with alcohol. - это было первое в его жизни знакомство с алкоголем;
it was his first serious encounter with alcohol. - это было первое в его жизни знакомство с алкоголем.;
it was his first serious encounter with alcohol. - это было первое в его жизни знакомство с алкоголем.;
it was his settled purpose. - это была его неизменная цель.;
it was hot, nearly 50 degrees in the noonday sun. - было жарко, температура на солнце в полдень достигала 50 градусов;
it was hot, nearly 50 degrees in the noonday sun. - было жарко, температура на солнце в полдень достигала 50 градусов.;
it was inelegant to phrase the request in that manner. - просить в таком тоне было просто невежливо.;
it was injudicious of you to speak to the press. - ты поступил необдуманно, выступив перед прессой.;
it was insane of him to risk everything he had. - он поступил безрассудно, поставив на кон все, что имел.;
it was just like you said - все было в точности так, как вы говорили;
it was just such a pickle! - это была такая достача!;
it was made manifest in his actions - это явно обнаружилось в его действиях;
it was many hours before he came to after being wounded - после ранения он не скоро пришел в себя;
it was much about that time - это было приблизительно /примерно/ в то (самое) время;
it was natural to her. - некоторое жеманство не портило ее лицо, у нее это выглядело естественно.;
it was neck and neck until just yards from the finishing line, when dessie faltered, letting red rum pass the post. - они всё время шли ноздря в ноздрю;
it was not a sympathetic house and the furnishing and pictures were ugly. - это был неприятный дом, и мебель и картины были отвратительны.;
it was not a sympathetic house and the furnishing and pictures were ugly. - это был неприятный дом, и мебель и картины были отвратительны.;
it was not an exciting life, but it was rather interesting. - это была не то чтобы захватывающая, но довольно интересная жизнь;
it was not an exciting life, but it was rather interesting. - это была не то чтобы захватывающая, но довольно интересная жизнь.;
it was not difficult to persuade the local news distributor to stock the shop with papers and magazines. - было нетрудно убедить местного распространителя информационных изданий поставлять в этот магазин газеты и журналы.;
it was not them we wanted - нам вовсе не они были нужны;
it was not to be expected that they should surrender without a struggle - нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы;
it was obnoxious of them to do that - очень неприятно /отвратительно/, что они это сделали;
it was only to plunge into new errors. - не хватало еще наделать кучу новых ошибок.;
it was only when the price of a modem dropped below 35 $ that pc manufacturers decided to bundle modems into all new computers. - только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители пк стали продавать все новые компьютеры в комплекте с модемом;
it was our hope that they would settle near us. - мы надеялись, что они поселятся рядом с нами;
it was past midnight and what is more it was snowing - было за полночь, да и снег шел;
it was quite clear to truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole". that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb. - трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве". этим "козырем" была атомная бомба.;
it was raining hard, and the car skidded badly. - шел сильный дождь, и машину сильно заносило.;
it was sad to read of the death of the famous old actress. - было очень грустно узнать из печати о смерти этой знаменитой старой актрисы.;
it was safer to let the greeks grind each other down in a protracted conflict. - в этом затянувшемся конфликте было безопаснее дать грекам растерзать друг друга;
it was safer to let the greeks grind each other down in a protracted conflict. - в этом затянувшемся конфликте было безопаснее дать грекам растерзать друг друга.;
it was scarcely in their interest. - вряд ли это было в их интересах;
it was significant to note that the story did not appear in the newspapers. - важно отметить, что эта история не появилась в газетах;
it was slushy underfoot - под ногами была слякоть;
it was smart of him to reinvest his money. - он поступил мудро, снова вложив свой капитал;
it was so hot that it seemed too much exertion even to breathe - стояла такая жара, что даже дышать было трудно;
it was so romantic, and then i saw there was boodle in the thing. - это захватило мое воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взятка.;
it was some hours before the police could restore calm. - прошло несколько часов, прежде чем полиция восстановила порядок;
it was soon found that a balloon, launched into the atmosphere, is abandoned to the mercy of the winds. - вскоре стало ясно, что воздушный шар, после того как его запускают в воздух, полностью оказывается во власти ветров;
it was still another nine years before women were franchised to vote. - женщины получили избирательное право только через девять лет.;
it was supposed by the gossips of the village that dr. gilbert would ultimately marry aunt catharine. - деревенские кумушки полагали, что, в конце концов, доктор гилберт женится на тётушке катарине;
it was tactless of him to speak like that. - с его стороны было бестактностью говорить в таком тоне.;
it was the day when the world's first artificial satellite of the earth was launched. - это был день, когда был запущен первый в мире искусственный спутник земли;
it was the first german aeroplane to employ a pilot ejection seat. - это был первый немецкий самолет, в котором было использовано катапультируемое кресло.;
it was the first thing that popped into her head. - это была первая мысль, которая пришла ей в голову;
it was the function of the acolyte to look after sleeping infants. - присмотр за спящими детьми входил в обязанности помощника.;
it was the goal towards which the policy of the frankish kings had for many years pointed. - это была цель, на которую в течение многих лет была направлена политика франкских королей;
it was the height of absurdity to insist on a refund. - было совершеннейшим вздором настаивать на возмещении расходов.;
it was the immemorial custom for servants to receive handsel or first gifts of the year on this day. - с незапамятных времен в этот день слуги получали подарки на новый год.;
it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like london. - это была та безнадежность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как лондон.;
it was the year that we went to england - это случилось в тот год /это был тот год/, когда мы поехали в англию;
it was understood we were to meet at 7 o'clock. - было уговорено, что мы должны встретиться ровно в 7 часов.;
it was unethical of them to do that. - с их стороны было неэтично так поступать.;
it was unfortunate that you chucked out that remark. - вы очень некстати вставили это замечание.;
it was unjust of him to accuse you without proof. - он поступил несправедливо, бездоказательно обвинив вас.;
it was unsettling to see them quarrel. - было неприятно смотреть, как они ссорятся;
it was very dreary to do the same job every day. - было невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работу.;
it was vicious of him to make such an accusation. - он совершил ошибку, выдвинув такое обвинение;
it wasn't a deep laid plot. - это был плохо спланированный заговор.;
it wasn't my intention to hurt her - я не хотел ее обидеть;
it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set up - лишь позже были построены поселок и аэродром;
john chipped in that it was time to go home - джону все же удалось сказать, что пора бы по домам;
john chipped in that it was time to go home - джону все же удалось сказать, что пора бы по домам;
john remarked that it was getting late. - джон заметил, что стало темнеть.;
john remarked that it was getting late. - джон заметил, что стало темнеть;
much as it was - почти так же, как было;
my leg feels as though it was broken, i feel as if my leg was broken - у меня, кажется, сломана нога;
my leg feels as though it was broken, i feel as if my leg was broken - у меня, кажется, сломана нога;
no accounting firm can compete on quality alone. it is merely a table stake, that is, the minimum you need to play the game. - в наши дни ни одна бухгалтерская фирма не может конкурировать с другими компаниями исключительно за счет качества. качество – это лишь начальная ставка, минимум, необходимый для того, чтобы вступить в игру.;
no, i don't remember that film, it was before my time. - нет, я не помню этот фильм. его сняли до того, как я родился.;
nor the exterior nor the inward man resembles what it was (shakespeare) - так неузнаваем он внутренне и внешне;
now it is time to take stock of your inventories. - пора инвентаризовать ваши запасы.;
now it was our turn to triumph - наступил и на нашей улице праздник;
overall it was a really good week. - в целом это была очень хорошая неделя;
parts of the road had been washed away by streams, but it was negotiable. - некоторые участки дороги размыло водой, но она была проходима.;
permission was always so unwillingly and so ungraciously given, that it was a penance to ask it. - разрешение давалось всегда так неохотно и так нелюбезно, что просить его было наказанием.;
qualify this statement, it is too strong. - смягчите это высказывание, оно слишком резкое.;
she abbreviated so much that it was hard to understand her letters - она так часто сокращала слова, что ее письма было трудно понимать;
she bad one eye but it was a piercer - у нее был только один глаз, но уж видел он все насквозь;
she commented that it was time for us to go home - она заметила, что нам всем пора идти домой;
she prodded the cake with her fork to see if it was cooked. - она проткнула пирог вилкой, чтобы проверить, пропекся ли он.;
she remarked that it was getting late - она сказала, что уже поздно;
she took a quick look at the house and noticed it was very old. - она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень стар.;
she took a quick look at the house and noticed it was very old. - она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень стар;
slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded them. - постепенно до жителей дошло, что они окружены неприятелем.;
slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded them. - постепенно до жителей дошло, что они окружены неприятелем.;
that noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressed. - то поколение, которому была адресована эта изящная речь, не обратило на нее внимания.;
that's as it may be - так-то так;
the amount of it is that you have too much to say in this case. - значение этого состоит в том, что вы должны много всего объяснять в этом случае.;
the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm. - в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы были внизу, там, где было сухо и тепло.;
the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members. - тут председатель решил, что пришел момент вмешаться в спор двух членов комитета.;
the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members. - тут председатель решил, что пришел момент вмешаться в спор двух членов комитета.;
the children came piling in as it was raining - шел дождь, и ребят набилась целая куча;
the clock warned them it was time to get ready. - часы оповестили их, что пора приготовиться;
the clock warned them it was time to get ready. - часы оповестили их, что пора приготовиться.;
the clock warned them it was time to get ready. - часы оповестили их, что пора приготовиться;
the clock warned them it was time to get ready. - часы оповестили их, что пора приготовиться.;
the crowds were so enormous that it was all too easy for the claustrophobic to fall into an apposite mood. - толпа была такая огромная, что людям, страдающим клаустрофобией, было очень легко прийти в соответствующее состояние;
the crowds were so enormous that it was all too easy for the claustrophobic to fall into an apposite mood. - толпа была такая огромная, что людям, страдающим клаустрофобией, было очень легко прийти в соответствующее состояние;
the fire blazed up when we thought it was out. - огонь снова вспыхнул, а мы уже думали, что потушили его.;
the fire flared up when we thought it was out. - мы уже думали, что потушили огонь, когда снова полыхнуло.;
the first quarter was good for the stock market, but it was not a barnburner. - в первом квартале ситуация на фондовом рынке складывалась неплохо, но не более того.;
the first quarter was good for the stock market, but it was not a barnburner. - в первом квартале ситуация на фондовом рынке складывалась неплохо, но не более того.;
the gale raged, it was blowing a gale - бушевала буря;
the gong warned us that it was time to dress for dinner - гонг известил нас, что пора переодеваться к обеду;
the hell of it was that nobody could understand him - все дело в том, что никто его не понимал;
the horse went faster when it was given a quick flick of the whip. - лошадь пошла быстрее, после того как её стегнули кнутом;
the horse went faster when it was given a quick flick of the whip. - лошадь пошла быстрее, после того как ее стегнули кнутом.;
the moon had gone in, and it was too dark to see him. - луна зашла за облака, и стало слишком темно, чтобы увидеть его.;
the more i think about it, the more i veer to the conclusion that it was all a fantasy. - чем больше я об этом думаю, тем больше я склонен полагать, что все это было вымыслом.;
the more i think about it, the more i veer to the conclusion that it was all a fantasy. - чем больше я об этом думаю, тем больше я склонен полагать, что все это было вымыслом.;
the news of his appointment filtered out before it was officially advertised. - новости о его новом назначении просочились еще до официального заявления.;
the news of his appointment filtered out before it was officially advertised. - новости о его новом назначении просочились еще до официального заявления.;
the news of his appointment leaked out before it was officially made known. - вести о его назначении просочились раньше официального объявления.;
the noise though it was great was tunable. - шум, хотя и был громким, звучал мелодично.;
the official presentation of this aircraft was carried out in the hangar, where it was baptized with the name of "andean liberator". - официальная презентация этого авиалайнера состоялась в ангаре;
the official presentation of this aircraft was carried out in the hangar, where it was baptized with the name of "andean liberator". - там воздушное судно получило имя "освободителя анд".;
the official presentation of this aircraft was carried out in the hangar, where it was baptized with the name of "andean liberator". - там воздушное судно получило имя "освободителя анд".;
the official presentation of this aircraft was carried out in the hangar, where it was baptized with the name of "andean liberator". - официальная презентация этого авиалайнера состоялась в ангаре;
the plant you gave me leafed out, just when i thought it was dead. - то растение, которое ты мне дал, вдруг пустило ростки, а я уже думал, что оно погибло;
the report suggests that cholesterol is not the ogre experts thought it was. - отчёт показывает, что холестерин вовсе не так ужасен, как думали специалисты;
the scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was found. - ученый попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержался.;
the scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was found. - учёный попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержался;
the scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was found. - ученый попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержался.;
the scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was found. - учёный попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержался;
the statute does not seem to support the assertions for which it was cited. - указ, на который сослались ради подкрепления утверждений, этих утверждений не подтверждает.;
the statute does not seem to support the assertions for which it was cited. - указ, на который сослались ради подкрепления утверждений, этих утверждений не подтверждает;
the statute does not seem to support the assertions for which it was cited. - указ, на который сослались ради подкрепления утверждений, этих утверждений не подтверждает.;
the swimmer dipped into the river but it was too cold. - пловец нырнул в реку, но вода была слишком холодная.;
the swimmer dipped into the river but it was too cold. - пловец нырнул в реку, но вода была слишком холодная;
the swimmer dipped into the river but it was too cold. - пловец нырнул в реку, но вода была слишком холодная.;
the swimmer dipped into the river but it was too cold. - пловец нырнул в реку, но вода была слишком холодная;
the thieves waited until it was dark enough to break in. - воры дождались, пока будет достаточно темно, и только потом приступили ко взлому.;
the troops were stood down only when it was clear that no attack was forthcoming - боевую готовность отменили только тогда, когда выяснилось, что нападения не предвидится;
the tv watchdog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance". - комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее".;
the weather smiled on us: it was a fine day. - погода благоприятствовала нам: был замечательный день;
the weather smiled on us: it was a fine day. - погода благоприятствовала нам: был замечательный день.;
the windows were open for it was hot - было жарко, и окна были открыты;
they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes - они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: «зелен виноград»;
they were refused drinks in a pub because it was after hours. - в пабе отказались подать им спиртные напитки, потому что было уже очень поздно.;
they were reported to be safe. / it was reported that they were safe. - передали, что они в безопасности.;
they were reported to be safe. / it was reported that they were safe. - передали, что они в безопасности;
this bridge has been plagued with accidents ever since it was built. - с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастроф;
this bridge has been plagued with accidents ever since it was built. - с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастроф;
this interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be. - вопреки ее ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым делом.;
this meteorite is called after the area where it was found. - название этому метеориту дано по той местности, где он был обнаружен;
this meteorite is called after the area where it was found. - название этому метеориту дано по той местности, где он был обнаружен;
this poem sounds as if it was flung together in half an hour. - кажется, это стихотворение написано за полчаса.;
this poem sounds as if it was flung together in half an hour. - кажется, это стихотворение написано за полчаса.;
this year the area under crops is larger than it was last year - в этом году посевная площадь больше, чем в прошлом;
though it was late, he went on working - несмотря на то, что было поздно, он продолжал работать;
up until a few years ago it was common for government to underprice services or products it sold. - еще несколько лет назад для правительства было характерно занижение цены на оказываемые им услуги и продаваемые им товары.;
we all got in, but it was a tight squeeze - мы все поместились, но было очень тесно;
we dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else. - мы так долго думали, купить или не купить дом, что его продали другим.;
we egged our team on when it was behind - мы криками подбадривали нашу команду, когда она отставала;
we tried it but found it was not worthwhile - мы попробовали, но убедились, что зря теряем время;
we would have liked to print your letter in the newspaper, but it was crowded out by important news. - мы собирались напечатать ваше письмо в газете, но вместо него нам пришлось дать срочные новости.;
we would have liked to print your letter in the newspaper, but it was crowded out by important news. - мы собирались напечатать ваше письмо в газете, но вместо него нам пришлось дать срочные новости.;
what particular book it was he did not know - какая это была книга, он не знал;
what the old man said when he found out about it was nobody's business - что сказал старик, когда узнал об этом, не поддается описанию;
whatever it was it gave me the heebie-jeebies. - что бы это ни было, но меня бросило в дрожь.;
whatever it was, it was their all. - как бы то ни было, это было все, что они имели.;
whatever it was, it was their all. - как бы то ни было, это было все, что они имели.;
whatever it was, it was their all. - что бы это ни было, это всё, что у них было;
when an increase was given in m.p.s' pay, it was backdated - увеличение жалованья членам парламента было проведено задним числом;
when an increase was given in m.p.s' pay, it was backdated - увеличение жалованья членам парламента было проведено задним числом;
when i heard the siren, i knew it was the man. - когда я услышал сирену, я понял, что это полиция.;
when i heard the siren, i knew it was the man. - когда я услышал сирену, я понял, что это полиция;
when i was eighteen, i decided that it was time i cleared out. - когда мне исполнилось восемнадцать, я решил, что пришла пора отселиться от родителей.;
when the fence was energized it was highly dangerous. - когда на изгородь подавали напряжение, она была чрезвачайно опасна;
when the fence was energized it was highly dangerous. - когда на изгородь подавали напряжение, она была чрезвачайно опасна;
when there is a fire, it is important that people file out of the building in an orderly way. - при пожаре очень важно, чтобы люди покидали здание без паники.;
when we went to the sale it was four of us and we had a jolly good time. - мы пошли на распродажу вчетвером и весело провели время.;
when we went to the sale it was four of us and we had a jolly good time. - мы пошли на распродажу вчетвером и весело провели время.;
when you have a bad cold, it is best to dose yourself with aspirin. - если ты сильно простудился, лучше всего принять аспирин.;
whosesoever be the speech, it was full of clever ideas. - кому бы ни принадлежала эта речь, в ней было много умных мыслей.;
with the best seats taken, it was ruled that the overspill could stand at the back of the court. - было предусмотрено, что публика, оставшаяся без мест, сможет стоять сзади.;
your bank or credit union may sell you this type of product, but it is not obligated to pay you back for any losses you may have if the investment is not successful. - ваш банк или кредитная организация могут предоставить вам такую услугу, но они не обязаны возвращать вам деньги в случае потерь от неудачных инвестиций.;