Пользователь markelhelen
Карточки | Наборы |
Карточка:
lead to
Создана : 11.04.2013
Изменена: 11.04.2013
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
verb: приводить к результатам, доводить
|
Печатный вариант при сжатии
verb: приводить к результатам, доводить
|
Примеры(кого-л.) to mislead, to delude, to lead astray, to deceive - вводить в заблуждение;A strike by British Airways ground staff has led to the suspension of flights between London and Manchester. - Забастовка наземного персонала компании «Бритиш эйрвэйз» привела к прекращению рейсов между Лондоном и Манчестером.; a walk roofed over with glass led to the greenhouse - в теплицу вел застекленный переход; a wide sweep leads up to the house - дорога к дому широко изогнулась дугой; Advertising generates awareness which leads to product preference and a predisposition to buy a specific product. - Реклама предоставляет рынку информацию о товаре и определяет товарные предпочтения, выражающиеся в стремлении потребителей покупать определенный товар.; Agenda setting is the ability of the media to lead people to think about certain issues. - Понятие "определение повестки дня" относится к способности средств массовой информации заставить людей задуматься над злободневными вопросами.; all roads lead to Rome - посл. все дороги ведут в Рим; All roads lead to Rome. посл. - Все дороги ведут в Рим.; an incident likely to lead to war - инцидент, который вполне может привести к войне; Attempts to measure whether high environmental standards lead to industrial migration to low-standard jurisdictions have found little evidence of this phenomenon. - Попытки установить, способствуют ли высокие экологические стандарты перемещению промышленности на территории с низкими стандартами, не подтвердили наличия такого явления.; blunders leading to eventual disaster - ошибки, которые в конечном счете приведут к катастрофе; Bottling up your anger leads to trouble. - Если долго держать зло в душе, это плохо кончится.; chance led him to London - случай привел его в Лондон; Chance led him to London. - Случай привел его в Лондон.; Every avenue leading to the fair was crammed. - Все улицы, ведущие к ярмарке, были запружены народом.; Evolution is an opportunistic principle, only a very small percentage of changes does actually lead to improvements. Most reduce the fitness. - Эволюция основана на принципе приспосабливаемости - только очень маленький процент изменений действительно ведет к улучшению организмов. Большинство (изменений) уменьшает их выживаемость.; Falling interest rates has led to a stampede to buy property. - Понижение процентных ставок привело к тому, что множество людей ринулось покупать собственность.; fear led him to tell lies - страх заставил его лгать; Has deunionisation led to higher wage inequality? - Привел ли спад профсоюзного движения к большему неравенству в заработной плате?; have your observations led to any new discoveries? - привели ли ваши наблюдения к каким-нибудь новым открытиям?; He conceded that secondhand accounts are leading to rumour and counter-rumour. - Он признал, что мнение, переданное через третьи руки, ведет к сплетням и пересудам.; He explores every avenue which may lead him to a point of vantage. - Он использует все средства, которые могут привести его к выигрышу.; He sold forged notes to a plant which led to his untimely end. - Он продал фальшивые банкноты подставному лицу, что привело к его неизбежному концу.; her lack of knowledge often leads to misunderstandings - ее невежество часто приводит к недоразумениям /часто является причиной недоразумений/; High unionisation rates often lead to: lower inequality of earnings; decreased wage discrimination against women and minority workers; improved economic performance. - Высокий уровень вовлечения работников в профсоюзную деятельность приводит к: уменьшению неравенства в отношении заработной платы, меньшей дискриминации в оплате труда по отношению к женщинам и представителям меньшинств; повышению экономической эффективности.; His arbitrary decision led to a confrontation. - Его волюнтаристское решение привело к конфронтации.; His business lead him to a frightful scandal. - Его бизнес довел его до совершенно отвратительного скандала.; His pernickety attitude and lack of experience led to the film going almost 100 per cent over-budget. - Его дотошность в сочетании с недостатком опыта привели к тому, что бюджет фильма был превышен почти на сто процентов.; HPWS practices lead to work intensification. - Использование систем HPWS приводит к интенсификации работы.; I could see that my partner was leading up to the king of diamonds - я видел, что мой партнер вот-вот сыграет бубновым королем; I warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble. - Я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончается.; I warned you not to mess about with married women, it always leads to trouble. - Я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохо.; If this behaviour is persisted in it could lead to serious trouble. - Если и дальше так себя вести, это может плохо кончиться.; If this opportunity for a major breakthrough in the troubled State is missed and the present policy of drift continues, it may lead to further sharpening of ethno-religious tensions. - Если возможность выхода из сложного положения, в котором находится страна, будет упущена и продолжится нынешняя политика бездействия, то это приведет к дальнейшему обострению национально-религиозных противоречий.; in smb.'s leading strings, to be led by smb., to be under smb.'s thumb - быть на поводу у кого-л.; it will lead to no good - это до добра не доведет; It would also present the opportunity to minimize their joint costs by increasing their distributional economies of scale as well as minimizing risk of betrayal if the partnership leads to a downsizing in the two firms. - Это также представляло бы возможность минимизации их общих издержек за счет увеличения их эффекта масштаба в распределении, а также за счет минимизации риска предательства, если партнерство ведет к сокращению размеров этих двух фирм.; manoeuvres which led to the formation of this party - интриги, которые привели к созданию этой партии; Not every debt settlement, however, has to lead to a higher tax bill. - Однако, далеко не каждое урегулирование долга должно привести к большему налоговому счету.; on the path to, on a path leading to, heading toward - на пути; reflation may lead to industrial production growth - рефляция может привести к росту промышленного производства; Separation of ownership from control of the modern corporation leads to conflicts of interests between shareholders and managers. - Разделение собственности и управления в современных корпорациях ведет к конфликту интересов акционеров и менеджеров.; Social drinking may lead to alcoholism. - Употребление алкоголя "за компанию" может привести к алкоголизму.; The adage, ‘fix, close or sell’ applies and will lead to changes in the portfolio. The debt position has also been realigned. - Выражение "фиксировать, закрывать или продавать" применяется здесь и ведет к изменениям в портфеле. Долговая позиция также будет преобразована.; the arms race can lead to Armageddon - гонка вооружений может повести к новому армагеддону; The behavioral approach to leadership suggests that people can behave in ways that may lead to their being selected as leaders. - Поведенческий подход к лидерству предполагает, что если люди ведут себя определенным образом, то их выбирают лидерами.; the development of recording devices led to a superstar phenomenon in which the best musicians were paid significantly more than average musicians - развитие производства записывающей аппаратуры привело к феномену сверхзвезды, согласно которому труд наиболее талантливых музыкантов стал оплачиваться гораздо выше средних исполнителей; The government has appointed a leading professor to head an expert team which will overhaul mental health legislation. - Правительство назначило ведущего профессора руководителем экспертной группы, сформированной для пересмотра законодательства по умственным расстройствам.; The housing boom resulted in many poor people being priced out of the market, leading to a homelessness crisis so bad that some families are being housed by welfare agencies in tents. - Жилищный бум привел к тому, что многие необеспеченные люди были вытеснены с рынка (жилья), создавая критическую ситуацию с бездомностью, настолько тяжелую, что некоторым семьям агентства социального обеспечения выделяют в качестве жилья палатки.; The impressive and rather gloomy vestibule which leads to the great hall. - Впечатляющий и довольно мрачный вестибюль, ведущий в большой зал.; the investigation led to the suspension of several officers - расследование привело к отстранению нескольких должностных лиц; The Law defines a monopolistic practice as the concentration of economic power by one or more businesses leading to control over the production and/or marketing of certain goods or services, resulting in unfair business competition and harm to the public interest. - Под монополистическим поведением в законе подразумевается концентрация экономической власти одним или несколькими предприятиями, ведущее к контролю над производством и/или сбытом отдельных товаров или услуг, приводящее к нечестной конкуренции и наносящее вред общественным интересам.; The newspapers faithfully reported the events that led up to the Minister's dismissal. - Газеты точно изложили события, которые привели к отставке министра.; The outcry over such practices has led to reform. - Громкий протест против подобной практики привел к реформе.; The path leads down to the main road. - Дорожка приводит к главной дороге.; The path leads down to the river. - Тропинка ведет к реке.; The purchases of foreign exchange lead to an increase in bank liquidity, which the central bank must then sterilize. - Покупки иностранной валюты ведут к увеличению банковской ликвидности [увеличению количества ликвидных средств в банковской системе], которое должен нейтрализовать центральный банк.; The reassessment of staff has led to some downgrading. - Переоценка квалификации персонала привела к некоторому понижению ее уровня.; The recent economic crisis has led to massive layoffs. - Последний экономический кризис повлек за собой массовые увольнения.; The rising power of the secretariat led to the emergence of a new and prominent feature in the party and Soviet landscape - the "apparatus" and the "apparatus-man", the body of obscure and anonymous officials who were the cogs of the party machine. - Увеличивающееся влияние секретариата привело к появлению нового важного элемента в партии и советской действительности - "аппарата", закрытого и обезличенного органа, состоящего из "работников аппарата" - винтиков партийного механизма.; The road goes / leads / runs to the church. - Дорога ведет к церкви.; The road leads back to town. - Эта дорога ведет обратно в город.; The speaker took far too long leading up to his main point. - Докладчик слишком издалека подходил к главной теме.; the stairs lead up to the top floor - ступеньки ведут на последний этаж; the study of literature leads to a growth of intelligence and sensibility. - Изучение литературы развивает ум и душевную чувствительность.; The success of the Ford 50th Anniversary Show simultaneously telecast on NBC and CBS led to similarly conceived "horizontal saturation" for the 1954 television season with a two-hour spectacular celebrating the 75th anniversary of Thomas Edison's invention of the electric light, appeared on four networks. - Успех одновременного показа на "Эн-Би-Си" и "Си-Би-Эс" шоу, посвященному пятидесятилетнему юбилею компании "Форд", стал поводом для аналогичной попытки использовать горизонтальное насыщение в телевизионном сезоне 1954 г., когда двухчасовая программа по случаю 75-летней годовщины изобретения Томасом Эдисоном электрического света вышла на четырех каналах.; the work led to no result - работа была безрезультатной /напрасной/; the work led to no result - работа была безрезультатной [напрасной]; Their political differences led to a bitter quarrel. - Их политические разногласия привели к ужасным раздорам.; There was nothing in the prospectus to lead him to such a conclusion. - В проспекте не было ничего, что могло бы привести его к такому заключению.; these events led up to his dismissal - эти события привели к его увольнению; They can lead to financial loss through the deterioration of food quality, downgrading of products, customer complaints and rejection of stock. - Они могут привести к финансовым потерям, связанным с ухудшением качества продуктов, отнесением продукции к более низкому сорту, жалобами покупателей и выбраковыванием товаров.; this has led me to expect (smth.) - это дало мне основание ожидать (что-л.); This leads to socially wasteful competition since resources are devoted to rent-seeking activities rather than being productively used elsewhere. - Это ведет к социально-расточительной конкуренции, поскольку ресурсы направляются на поиск ренты, а не на производительное использование в какой-л. отрасли.; this led to disaster - это было причиной бедствия; this led up to a request for money - это кончилось просьбой о деньгах; This market failure leads to both deadweight losses and distributional consequences. - Этот сбой рынка ведет и к безвозвратным потерям, и к перераспределению (дохода).; This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. - Этот план - единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подумать.; This researcher is studying the effect of sleep on aggression, thinking that less sleep will lead to more aggression. - Этот исследователь изучает влияние сна на агрессию, полагая, что сокращение времени сна ведет к повышению агрессии.; Thus the reduction of Syracuse would lead to the subjugation of Greece. (C. Thirlwall) - Поэтому завоевание Сиракуз немедленно привело бы к падению Греции.; to bring to grief, to lead to trouble - доводить до беды; to cause / lead to a misunderstanding - приводить к неправильному пониманию; to cause / lead to a quarrel - приводить к ссоре; to cause / lead to a split - вызывать раскол, приводить к расколу; to lead smb. to the altar - вести к алтарю, жениться на ком-л.; to lead to a poor result - дать незначительные результаты; to lead to an accident - приводить к происшествию; to lead to crime - вести, приводить к совершению преступления; to lead to illness - кончиться болезнью; to lead to trouble - доводить до беды; to lead up to an incident - привести к инциденту; to lead up to the subject of discussion - постепенно перейти к предмету обсуждения; to play the key / leading role, to be number one - играть первую роль; Under the stairs leading to the upstairs was a storage closet; this was a catch-all. - Под лестницей, ведущей наверх, была кладовка; в ней хранился всякий хлам.; Unemployment leads to a sense of uselessness, to say nothing of financial problems. - Безработица ведет к тому, что человек начинает ощущать собственную никчемность, не говоря уже о финансовых проблемах.; We are sorry for the miscommunication which has lead to this situation. - Мы приносим свои извинения за непонимание, приведшее к такому положению вещей.; Well-prepared dads have the advantage of anticipatory socialisation, which cuts through the fog of unknowing and leads them to confidence and competence in raising their child. - Хорошо подготовленные отцы имеют преимущества упреждающей социализации, которая поднимает покров незнания и ведет их к уверенности и компетентности в воспитании собственных детей.; what led you to think so? - что заставило вас так думать?; what you say leads me to refuse - то, что вы говорите, заставляет меня отказаться; While departmentalism has been the accepted pattern of organisation, it can have important drawbacks: departmental structure creates barriers to communication across the authority, co-operation between departments can lead to conflict, departments can have different goals to the authority. - Несмотря на то что департаментализация является общепринятой моделью потсроения организационной структуры, у нее могут быть серьезные недостатки, напр., нарушение взаимосвязей между подразделениями, появление конфликтов, возникновение у каждого из подразделений собственных целей, отличных от целей организации.; |