Пользователь eledward
Карточки | Наборы |
Карточка:
like this
Создана : 02.10.2011
Изменена: 02.10.2011
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
adverb: таким образом,
вот так, так |
Печатный вариант при сжатии
adverb: таким образом,
вот так, так |
|
|
ПримерыA shame to let a joker like this win. (H. Robbins) - Позор позволить такому типу выиграть.;at times like these the true character of a man shows up - в такие времена проявляется истинная сущность человека; Behaviour like this will lead you into trouble. - С таким поведением вам гарантированы неприятности.; Charges like these may seem to deserve some degree of credit. - Обвинения, подобные этим, кажется, заслуживают известного доверия.; do it like this - делай это так; do it like this! - сделайте так!; Dull subjects like this are enough to switch any student off. - Такие скучные предметы у какого угодно студента убьют интерес к занятиям.; Fire and fury, master! What have we done, that you should talk to us like this! - Черт возьми, хозяин! Что мы такого сделали, что вы с нами так разговариваете?!; go like this with your left foot! - сделай левой ногой так!; he apparently likes this work - ему явно нравится эта работа; he was quite on a par with men like these two - он был в равном /одинаковом/ положении с теми двумя; High street shops are great if you're looking for a cheap, mass-produced item like this season's most fashionable clothes or ordinary household basics. - Магазины в центре хороши, если вы ищете недорогую, массовую одежду, соответствующую текущей моде, или обычные потребительские товары.; Hulled corn - soaked in lye, then cooked; hominy is like this. - Хомини - это лущеная кукуруза, вызоленная, затем сваренная.; I don't bid / care / give a fig / fig's end for things like this! - Мне на подобную ерунду просто наплевать!; I don't like this at all - мне это совершенно не нравится; I don't like this hat, show me another - мне эта шляпа не нравится, покажите другую; I don't like this lamp, have you any others? - эта лампа мне не нравится, а других у вас нет?; I like this kind of written interview, because it allows me to think about the answers and how to express them. - Мне нравится письменное интервью этого типа, потому что у меня есть возможность подумать над ответами и над тем, как их сформулировать.; I remember it being green and humid, nothing like this hardscrabble land. (Elmore Leonard, Cuba Libre) - Я помню эту страну зеленой, омытой дождями, а не такой, как сейчас, бедной и бесплодной. (Элмор Леонард. "Свободная Куба"); I'd like this letter to go first class. - Я хотел бы отправить это письмо первым классом.; if he goes on like this he'll lose his job - если он будет так себя вести, его выгонят с работы; I'm not about to be addressed to like this. - Я не привык, чтобы ко мне так обращались.; I'm sorry to burst in on you like this, but I have an urgent message. - Я прошу прощения, что отрываю вас, но у меня срочное сообщение.; it goes like this - дело обстоит так; it is delightful to live like this - жить так - одно удовольствие; It is vain to argue against assertions like these which can only be met by an equally positive denial of them. - Бесполезно спорить о подобных утверждениях, которым можно противопоставить только равное им по силе отрицание.; it was like this - дело было так; it's like this, you see - видите ли, дело обстоит так; It's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? - Так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная; It's up to the director to sort out difficulties like this one. - Улаживание вопросов такого рода входит в компетенцию директора.; just like this - точно такой; like this - так, вот так; the thing I don't like about this plan - (то) что мне не нравится в этом плане; the tune goes something like this ... - вот как, примерно, звучит этот мотив; Trout described the third atom bomb like this: "A purple motherfucker as big as a boiler in the basement of a mid-size junior high school. (K. Vonnegut, Timequake) - А вот как Траут описывает третью атомную бомбу: "Малиновая дура размером с паровой котел средних размеров бойлерной". (пер. В. Обручева, И. Свердлова); what are you to do with a child like this? - ну что поделаешь /делать/ с таким ребенком?; While thoughts like these were working in the minds of many Dissenters. - В то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеров.; Wild animals like this don't belong in a zoo - they should be allowed to go free. - Такие дикие животные плохо переносят жизнь в зоопарке, они должны жить на свободе.; you can do it like this or like that - можно это сделать и так и этак; You can't run out on your family at a time like this. - Нельзя покидать семью в такое время.; You can't walk out on your family at a time like this. - В такой момент ты не можешь оставить семью.; you got to have a pull to get a job like this - на такую работу можно устроиться только по блату /по знакомству/; You have to be a bit of a plodder to produce a pattern like this. - Такой узор требует большого труда и терпения.; you must not behave like this - не следует так поступать; |