Пользователь Lenor
Карточки | Наборы |
Карточка:
to like
Создана : 02.12.2010
Изменена: 02.12.2010
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании |
Печатный вариант при сжатии |
Примеры(to feel) like a fish out of water - чувствовать себя как рыба, вынутая из воды;(ругаться) to swear like a trooper / stevedore / truckdriver - как сапожник; I happen to like you - как ни странно, (но) вы мне нравитесь; like draws to like - свой своего ищет; Not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of painting. - Сказать, что тебе не нравится эта картина - значит расписаться в полном незнании живописи.; to balk like a mul - упереться как баран; to be (like) putty in (someone's) hands - быть податливым, уступчивым; to behave like a lady - вести себя как подобает воспитанной женщине; to behave like a man of sense - поступать благоразумно; to behave like a swine - вести себя как свинья; to blush like a black / blue dog - отличаться бесстыдством; to blush like a rose - зардеться как маков цвет; to breed like rabbits - плодиться как кролики, быстро размножаться; to burn like tinder - сгореть как свеча; to cancel like terms - сокращать подобные члены; to caper like a kid - резвиться, как дитя; to chatter like a magpie - трещать как сорока; to cherish like the apple of one's eye - беречь как зеницу ока; to climb like a monkey - лазить как обезьяна; to collect like terms - матем. группировать подобные члены; to combine like terms - матем. группировать подобные члены; to come like a bolt from the blue - сваливаться как снег на голову; to cry like a banshee - издавать леденящий душу вопль; to dressed like a gentleman - одет барином; to drink like a fish - ≅ пить как сапожник; to drive like mad - гнать как сумасшедший /во весь опор/; to eat like a bird - есть мало /как птичка/; to eat like a pig - жадно есть; to feel like a rag - быть совершенно измочаленным; to feel like death warmed up/over - разг. еле ползать, ходить (от усталости, слабости после болезни); to feel like oneself - чувствовать себя нормально /хорошо/; to feel like smth., to feel like doing smth. - иметь желание или намерение сделать что-л.; to fight like a lion - сражаться как лев; to fit like a ball of wax - плотно облегать; to fit like a glove - быть как раз /впору/; to flow like water - литься рекой (о вине, деньгах и т. п.); to follow like sheep - слепо повиноваться; to get to like smth., smb. - полюбить что-л., кого-л.; to go like a bat out of hell - ≅ нестись, как будто за тобой черти гонятся; to go like a breeze - ≅ лететь как на крыльях; to go like blazes - мчаться, нестись во весь опор; to goggle like an owl - таращить глаза как сова; to grin like a dog - оскалиться как собака; to group like terms - приводить подобные члены; to grow to like - полюбить; to hate like poison - смертельно ненавидеть; to laugh like a drain - хохотать до упаду; to laugh like billy - смеяться до упаду; to leak like a sieve - течь, как решето; to like a great deal / a lot / very much - очень нравиться; to like dancing - любить танцы; to like nothing as much as music - ничего так (сильно) не любить, как музыку; to like one's steak medium - любить бифштекс средней прожарки; to like one's tea sweet - любить сладкий чай; to like smb.'s manner of reading - любить чью-л. манеру читать; to like sweets - любить сласти; to live like a prince - жить по-царски /по-княжески/; to live like fighting cocks - ≅ как сыр в масле кататься; to look like - выглядеть как (кто-л. / что-л.), походить на, быть похожим на (кого-л. / что-л.); to look like death - ≅ быть бледным как смерть; to look like death warmed up/over - разг. плохо выглядеть (от усталости, слабости после болезни); to look like smth. - предвещать что-л.; to melt like wax - (рас)таять как воск; to multiply like clones - беспорядочно размножаться; to ride like grim death - мчаться во весь опор; to rise like a phoenix from its ashes - восстать как феникс из пепла; to run like a deer - бежать быстрее лани, нестись стрелой; to run like a rabbit - удирать как заяц; to run like a redshank - бежать очень быстро; to run like blazes - бежать что есть духу; to run like hell - бежать как на пожар; to shout like billy - кричать во всю глотку; to sing like a nightingale - заливаться соловьем; to sleep like a log - спать мертвым сном, спать как убитый; to smoke like a chimney - дымить как труба, дымить как паровоз (о заядлом курильщике); to snore like a pig in the sun - громко храпеть; to speak like a book - говорить как по писаному; to spin like a top - кружиться как волчок; to spread like wildfire - распространяться со сверхъестественной быстротой; to stand like a stock - стоять как чурбан /как болван/; to stick like a leech - присосаться как пиявка; to stick like a limpet - присосаться как пиявка; to strut like a peacock - распускать хвост перед кем-л.; to swear like a bargee - ≅ ругаться как извозчик; to swear like a lord - ≅ ругаться как извозчик; to swear like a tinker - ≅ ругаться как ломовой извозчик; to swear like a trooper - ≅ ругаться как извозчик; to swear like a trooper брит.; уст. - ругаться как извозчик; to sweat like a pig - обливаться потом; to swell like a turkey-cock - надуться как индюк; to swim like a stone шутл. - идти ко дну; to taste like cardboard - как трава, трава травой (безвкусный); to work like a beaver - трудиться без устали, работать не щадя сил; to work like a charm - оказывать магическое действие; to work like a horse - работать как лошадь, как вол; to work like a horse / dog / beaver / navvy / nigger / slave - работать как лошадь, как негр (на плантации); to work like a navvy - ≅ работать как вол; to work like a nigger - ≅ работать как вол; to work like a nigger уст. - работать как вол; to work like a tiger - работать как одержимый; |