Пользователь Ef_nastya
Карточки | Наборы |
Карточка:
to be out
Создана : 27.03.2011
Изменена: 27.03.2011
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании |
Печатный вариант при сжатии |
Примеры(to be) out of work / job - не у дел;(становиться известным) to be out - быть напечатанным; to be (out) on the tiles - разг. кутить, дебоширить; to be out - быть без сознания; to be out at feed - быть на подножном корму; to be out by ten dollars - потерять десять долларов; to be out for blood - жаждать крови; to be out for compliments - напрашиваться на комплименты; to be out for scalps - быть настроенным крайне воинственно; to be out in /out of/ one's reckoning - ошибаться в подсчете, исчислении; to be out in /out of/ one's reckoning - мор. сбиваться с проложенного курса, ошибаться в счислении пути; to be out in force / large numbers / strength - присутствовать, дежурить на улицах в большом количестве; to be out in left field - сл. заблуждаться; to be out in one's calculation - ошибиться в вычислениях /в расчетах/; to be out in one's calculation - ошибиться в вычислениях [в расчетах]; to be out in one's reckoning - ошибиться в расчетах; to be out in the street - очутиться на улице; to be out of /to lose one's/ breath - запыхаться, задохнуться; to be out of a job - не иметь места (работы), быть без работы; to be out of a situation - быть безработным; to be out of a smb.'s sight - не попадаться кому-л.; to be out of action - не работать, быть выведенным из строя; to be out of all proportion (to) - абсолютно не соответствовать; to be out of balance - выйти из равновесия, находиться в неравновесном состоянии; to be out of balance - выходить из равновесия; to be out of bearing - растеряться, запутаться; to be out of business - обанкротиться; to be out of business - обанкротиться; to be out of character - не соответствовать; to be out of character (with) - не вязаться, быть несовместимым (с чем-л.); to be out of conceit with smb. - разочароваться в ком-л.; to be out of conceit with smb., smth. - разочароваться в ком-л., чем-л.; to be out of control - метал. не попадать в анализ; to be out of control - не подчиняться управлению; to be out of court - потерять право на иск; to be out of danger - быть вне опасности; to be out of debt - (больше) не иметь долгов; to be out of debt(s) - освободиться от долга [долгов]; to be out of fashion - быть не в моде; to be out of favour with smb. - быть не в фаворе у кого-л.; to be out of funds - быть без денег; to be out of funds - быть без денег; to be out of hearing - находиться вне пределов слышимости; to be out of humour, to be in a bad mood - быть в дурном / плохом настроении; to be out of it - among these young people I feel that I am out of it - в компании этих молодых людей я чувствую себя неуютно; to be out of keeping with smth. - не соответствовать чему-л.; to be out of love with smb. - ненавидеть кого-л., испытывать отвращение к кому-л.; to be out of money - не иметь денег; to be out of one's (right) mind - you must be out of your mind! - вы с ума сошли!; to be out of one's depth - не доставать ногами до дна; to be out of one's element - чувствовать себя как рыба, вынутая из воды; to be out of one's senses - разг. свихнуться, спятить, быть не в своем уме; to be out of one's wits - обезуметь, утратить способность соображать; to be out of perpendicular - располагаться не вертикально, располагаться с отклонением от вертикали; to be out of phase with smb. - не сходиться с кем-л.; to be out of place - быть неуместным; to be out of pocket - he had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of pocket - он сделал неразумные закупки и потерял на этом несколько сот долларов; to be out of pocket, to be down разг. - быть в убытке; to be out of practice - разучиться, давно не заниматься (чем-л.); to be out of press - быть неглаженным /неотутюженным/; to be out of puff - запыхаться; to be out of season - не соответствовать сезону; to be out of service - быть без работы /без места/; to be out of shape - иметь искаженную форму, быть несимметричным; to be out of sorts - быть не в настроении /не в себе/; to be out of sorts разг. - быть в дурном / плохом настроении; to be out of spirits - быть не в духе; to be out of step with society - идти не в ногу с обществом; to be out of step, to break step - шагать /идти/ не в ногу; to be out of sympathy with smb. - быть /находиться/ в разладе с кем-л.; to be out of sympathy with smth. - не соответствовать чему-л.; to be out of sync with smth. - расходиться с чем-л., противоречить чему-л.; to be out of temper - потерять самообладание, выйти из себя; to be out of temper (with smb.) - сердиться (на кого-л.); to be out of the country - быть за границей; to be out of the loop - разг. не быть допущенным (к информации, к решению вопроса); to be out of the picture - быть не в курсе дел; to be out of the running - выйти из игры; to be out of the same stable - принадлежать к одному кругу (особ. привилегированному); to be out of the swim - быть не в курсе дела, стоять в стороне от происходящих событий; to be out of the usual - быть из ряда вон выходящим; to be out of touch /to lose touch/ with smb. - потерять связь /не общаться/ с кем-л.; to be out of touch with modern methods - не знать современных методов, не владеть /не уметь пользоваться/ современными методами; to be out of touch with smth. - быть не в курсе дел; to be out of training - быть не в форме, быть в плохой форме; to be out of trim - быть разбалансированным (о воздушном судне); to be out of trim - быть в плохом состоянии; to be out of tune - диссонировать; to be out of tune for smth. - не быть расположенным к чему-л. /настроенным на что-л./; to be out of tune with smb. - быть не в ладу с кем-л.; to be out of tune with smth. - идти вразрез с чем-л.; to be out of tune with smth. / smb. - идти вразрез с чем-л., быть не в ладу с кем-л.; to be out of vogue - быть не в моде; to be out of work - быть без службы; to be out on the hustings - вести предвыборную агитацию; to be out scouting - разведывать; to be out shooting - быть на охоте, охотиться; to be out to do smth. - собираться сделать что-л.; to be spilled out of a cab - вывалиться из такси; to get / be out of the wood - быть вне опасности; |