Пользователь АндрейВасильевич
Карточки | Наборы |
Карточка:
to come into
Создана : 18.02.2013
Изменена: 18.02.2013
Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек
Печатный вариант при обрезании
входить куда либо
|
Печатный вариант при сжатии
входить куда либо
|
Примерыauthor who is beginning to come into notice - автор, который начинает завоевывать известность;collide (with), to come into conflict (with) - вступить в противоречие; It is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers. - Лучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей.; Modern cosmology believes the Universe to have come into existence about fifteen billion years ago. - Современная космология полагает, что Вселенная возникла около 50 миллиардов лет назад.; The ceasefire is due to come into effect on Crismas Day. - Cоглашение о прекращении огня должно вступить в силу на время празднования Рождества.; to assume an office / to take office / to come / get into office / to enter upon office - вступать в должность, приступать к исполнению служебных обязанностей; to be born, to come into the world - появляться на свет (рождаться); to be put in operation, to come into service, to be commissioned - вступать в строй; to burst / come into view - внезапно появиться; to come (out) into the open - открыться, разоткровенничаться; to come / fall into disuse - выйти из употребления; to come in /into/ contact with - наталкиваться на; to come in /into/ contact with - воен. войти в соприкосновение с; to come in(to) sight /into view/ - появиться, показаться; to come into /to rise to/ prominence - занять видное положение; to come into a fortune - получить богатое наследство; to come into a room - входить, в комнату; to come into a scheme - принять участие в проекте; to come into action - 1. вступать в действие (о договоре); to come into an estate - унаследовать; to come into an heirdom - принимать наследство, вступать в права наследования; to come into an inheritance - получить наследство; to come into being - возникнуть, появиться на свет; to come into being / existence - возникать; to come into being /existence/ - возникать, появляться; to come into berry, to berry (о растении) - давать ягоды; to come into blossom / flower - зацвести (о дереве); to come into collision - прийти в столкновение, вступить в противоречие; to come into collision with - вступать в конфликт с; to come into collision with (smth.) - вступать в конфликт [противоречие] с (чем-л.); to come into commission - вступить в строй (о судне); to come into conflict - вступить в конфликт; to come into conflict with - вступить в противоречие с кем-л.; to come into conflict with smb. / smth. - вступить в конфликт, противоборство с кем-л. / чем-л.; to come into contact - вступать в соприкосновение; to come into contact with opposing opinions - столкнуться с противоположными мнениями; to come into contact with smth. - дотрагиваться до чего-л.; to come into disuse - выйти из употребления; to come into ear - колоситься, выходить в колос; to come into effect - вступать в силу; to come into effect - вступать в действие, вступать в силу; to come into effect /force/ - вступать в силу; to come into effect [into force, into operation] - вступать в действие, в силу; to come into existence - возникать, появляться; to come into fashion - входить в моду; to come into fashion, to become fashionable - входить в моду; to come into flower /bloom/ - вступать в пору цветения; to come into force - вступать в силу; to come into force - вступать в силу; to come into force - вступать в силу; to come into force, to go into effect - возыметь силу; to come into force/take effect as of today - вступать в силу с сегодняшнего дня; to come into leaf - покрываться листьями, распускаться; to come into leaf, to be in leaf - покрываться листвой, распускаться; to come into line with smb. - согласиться с кем-л.; to come into money - получить деньги; to come into notice - привлечь внимание; to come into notice, to come /to fall/ under smb.'s notice - привлечь (к себе) внимание; to come into office - вступить в должность прийти к власти; to come into one's own - добиться признания; to come into operation - 1. вводить в эксплуатацию; to come into operation - вступать в силу; to come into operation - приступить к работе, начать работу; to come into particular prominence - становиться особенно заметным; to come into play - быть полезным, пригодиться; to come into power - приходить к власти; to come into prominence - стать известным; to come into question - стать предметом обсуждения; to come into season - созревать, появляться в продаже; to come into service / use - входить в употребление; to come into sight - появиться в поле зрения; to come into sight / view - появляться, показываться; to come into the garden - войти в сад; to come into the market - поступить в продажу; to come into the picture - появляться, выступать; to come into the public eye - привлечь к себе внимание общественности; to come into the warm out of the cold - разг. войти из холода в тепло; to come into the world - родиться на свет; to come into use - войти в употребление; to come into use - входить в употребление; to come into vogue - войти в моду; to come out into the open, to come to light - выйти наружу (выясниться); to enter /to cross, to come into/ one's mind - прийти на ум /в голову/, осенить; to fall /to come/ into discredit - покрыть себя позором; to fall /to come/ into disfavour - впасть в немилость; to go / come into operation - вступать в действие / строй; to go into the action, to come into play - вступать в дело; to occur to smb., to come / take into smb.'s head - взбрести на ум, взбрести в голову кому-л.; to take a tangible form, to come into being - облекаться в плоть (и кровь); перен. to appear on the scene, to come into the picture - появляться на горизонте; |