Английские карточки
English-Cards.ru

Профессия – технический переводчик с английского языка на русский

Профессия – технический переводчик с английского языка на русский Что дает человеку знание английского языка?

Прежде всего, нужно подчеркнуть, что это возможность сближения с различными народами и культурами, это возможность путешествовать по многим странам нашей планеты и, наконец, возможность черпать новые знания из различных областей науки и техники.

Давайте подумаем, что нужно сделать для того, чтобы нас понимали люди с другого континента нашей Земли? Что нужно предпринять для того, чтобы овладеть ценной информацией, написанной преимущественно на английском языке?

Именно для этой цели и служит профессия переводчик английского, которая способствует обмену информацией между представителями народов, разговаривающих на разных языках. В современном обществе можно общаться, находясь дома, поскольку наличие современных средств связи (компьютеры, сотовые телефоны) позволяет успешно решать эту задачу.

Давайте задумаемся над тем, почему мы сегодня можем свободно использовать такие средства? Прежде всего, это связано с тем, что перевод инструкций по пользованию сотовым телефоном или другой специальной программы (qip, icq, скайп) выполнил для нас технический переводчик, а перевод оригинального текста, где содержится информация о подобном оборудовании, называется техническим.

Следует сказать, что профессиональный технический перевод с английского невозможно выполнить владея лишь английским языком. Для успешного решения такой задачи переводчик должен обладать глубокими знаниями в конкретных областях науки и техники, а также быть эрудированным, много читать и постоянно совершенствовать свой профессиональный уровень.

Нужно иметь в виду, что Ведь технический язык - это специфичный язык, который насыщен огромным количеством специальных терминов, сложных оборотов и сокращений. Прежде чем заказать технический перевод с английского вы должны убедиться, что переводчик способен адекватно понять суть оригинального текста и точно передать ее при осуществлении технического перевода.

Технический переводчик с английского всегда должен учитывать особенности аудитории, для которой выполняется перевод - он не должен употреблять в тексте слова и выражения, которые трудны для восприятия.

Таким образом, как минимум, технический переводчик с английского должен быть хорошим специалистом в области английского языка и специалистом в конкретной отрасли науки и техники.

Источник: http://magditrans.ru

6/9/2012 10:29:46 AM