Английские карточки
English-Cards.ru

Перевод телефонных разговоров

Бизнес нуждается в услугах перевода. Поскольку в наше время международное сотрудничество стало нормой. Фирмы открывают представительства в других странах, ведут переговоры с иностранными партнерами, инвесторами. Высокий спрос наблюдается на услугу перевода телефонных переговоров. Это очень сложная деятельность, требующая от переводчика хорошей подготовки.

Особенности услуги

Переводчик выполняет свои обязанности удаленно, используя специальную аппаратуру. За счет нее он слышит участников переговоров, а они слышат его. Схема коммуникации между ними следующая: «первый собеседник – переводчик – второй собеседник».

Переводчик является ретранслятором информации. Он не принимает участия в переговорах, а выполняет функцию коммуникатора.

Основная трудность устного перевода – воспринимать информацию на слух. Очевидно, что речь любого человека имеет свои неповторимые особенности: ритм, интонация, манера произношения и т.д. Из-за того, что переводчик не видит участников беседы, ему еще сложнее делать свою работу. Также исполнителю требуется придерживаться делового этикета. Чтобы заказчики остались довольны результатами его работы.

Какими навыками должен обладать специалист, чтобы предоставлять качественный сервис? К ним относится идеальное знание языковой пары, широкий кругозор, понимание обсуждаемой тематики, умение воспринимать речь на слух, концентрация внимания, поставленный голос и т.д.

Как найти исполнителя

Рекомендуем эффективное решение – надежное агентство или бюро переводов. Именно в подобных компаниях трудятся опытные и квалифицированные специалисты. Поэтому к ним и обращаются за помощью заказчики. Очень важно предоставить исполнителю справочные материалы. Чтобы переводчик тщательно подготовился к переговорам.

Еще одно преимущество этих организаций заключается в том, что они располагают переводчиками различной специализации. Например, если в рамках запланированных переговоров будут обсуждаться медицинские вопросы, важно привлечь для их обслуживания переводчика, разбирающегося в данной тематике. Бюро переводов предоставит такого специалиста.

В зависимости от целей клиента подбирается схема сотрудничества. Переводчик может работать не только дистанционно, но и в офисе заказчика. На стадии переговоров с менеджером обсуждаются все эти моменты. После чего заключается договор и начинается работа.

11/10/2017 4:17:51 PM